您的位置: 专家智库 > >

时建侠

作品数:3 被引量:10H指数:2
供职机构:河北师范大学外国语学院、大学外语教学部更多>>
相关领域:语言文字文学经济管理更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 1篇经济管理
  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 3篇旅游
  • 2篇旅游景区
  • 2篇景区
  • 1篇寺庙
  • 1篇利益分配
  • 1篇利益分配机制
  • 1篇旅游社
  • 1篇旅游社区
  • 1篇景区发展
  • 1篇功能翻译
  • 1篇功能翻译理论
  • 1篇汉译
  • 1篇汉译英
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译理论

机构

  • 3篇河北师范大学
  • 2篇河北地质大学

作者

  • 3篇时建侠
  • 2篇廖亦斌
  • 1篇周静莉

传媒

  • 1篇经济论坛
  • 1篇时代文学
  • 1篇传承

年份

  • 1篇2017
  • 2篇2009
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
旅游景区英译公示语规范化路径探讨——以河北省旅游景区公示语汉译英为例被引量:8
2009年
不规范的英译公示语既不能方便境外游客参观游览,有效地发挥公示语的各种功能,甚至有损于景区乃至国家的形象。行政监督管理需要完善和加强,译者需要用功能翻译理论作为指导,结合旅游景区公示语的文本特点,应用功能以及英语公示语的文体特点,采用"照搬""借鉴""谨慎创译"等一系列翻译手段和措施,进一步规范旅游景区的英译公示语。
廖亦斌时建侠
关键词:旅游景区功能翻译理论
寺庙旅游景点说明牌汉译英策略初探被引量:2
2009年
寺庙旅游景点说明牌的翻译要考虑游客对佛教了解的程度。对寺庙中经常出现的佛像和主要殿堂的翻译既要准确又要通俗易懂,尽量用英语中已有的佛教专有名词或梵语称呼主要佛像并加以必要注释;对一些殿堂可以根据其功能意译;对帝王朝代的翻译提倡公元记时。
廖亦斌时建侠
关键词:汉译英
旅游景区发展与社区居民矛盾分析及对策探讨
2017年
旅游景区的发展必须考虑与当地居民的关系。本文以景区与当地居民利益契合点为研究对象,分析了景区发展与当地居民之间的矛盾,通过对矛盾原因分析及对策探讨,以期为社区的可持续发展提供参考。
周静莉时建侠
关键词:旅游社区旅游景区利益分配机制
共1页<1>
聚类工具0