您的位置: 专家智库 > >

彭佳洁

作品数:2 被引量:3H指数:1
供职机构:湖南科技大学更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 1篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 1篇道德经
  • 1篇译名
  • 1篇译名统一
  • 1篇英译
  • 1篇语境
  • 1篇人名
  • 1篇人名地名
  • 1篇文化语境
  • 1篇汉译
  • 1篇汉译英
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译差异
  • 1篇《道德经》
  • 1篇《道德经》英...

机构

  • 2篇湖南科技大学

作者

  • 2篇彭佳洁

传媒

  • 1篇牡丹江教育学...

年份

  • 1篇2013
  • 1篇2012
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
从文化语境的重构看《道德经》英译——以亚瑟·韦利译本为例
众所周知,《道德经》无论是其作者、体制、篇章段落和评论都在世界上引起了巨大的反响,使得中国传统文化愈五千年的历史在这样的文学经典中得到了最好的保存和诠释。即使不乏一些错综复杂的争论,也从未影响其成为中国无可比拟的哲学巨著...
彭佳洁
关键词:《道德经》文化语境汉译英
文献传递
从海峡两岸和香港人名地名翻译差异看译名统一的必要性被引量:2
2012年
人名和地名在人类社会中起着举足轻重的作用,它们不仅仅是单纯的语言符号,也是一种文化和社会符号。我国的部分国土曾被侵占,文化的发展更趋于多元化。尤其香港、台湾地区在对待外国人名地名的翻译上与大陆存在很大差异,这给两岸人民在生活、文化上的交流带来一定影响。本文将分析三地在人名地名翻译中的异同,并对其特点和原因进行阐述,从而强调其统一的必要性。
彭佳洁
关键词:人名地名翻译差异
共1页<1>
聚类工具0