您的位置: 专家智库 > >

张令千

作品数:26 被引量:14H指数:2
供职机构:宁波大学科学技术学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金宁波市教育科学规划课题浙江省教育厅科研计划更多>>
相关领域:语言文字文化科学哲学宗教文学更多>>

文献类型

  • 19篇期刊文章
  • 2篇会议论文

领域

  • 16篇语言文字
  • 4篇文化科学
  • 1篇哲学宗教

主题

  • 5篇翻译
  • 4篇英汉
  • 3篇英语
  • 3篇语言
  • 3篇记忆
  • 3篇SEFC
  • 3篇AUTONO...
  • 3篇MOTIVA...
  • 3篇LEARNE...
  • 3篇TRAINI...
  • 2篇等效翻译
  • 2篇语义
  • 2篇审美
  • 2篇实证
  • 2篇实证研究
  • 2篇文化
  • 2篇论语
  • 2篇教学
  • 2篇词汇
  • 2篇词汇记忆

机构

  • 21篇宁波大学

作者

  • 21篇张令千
  • 1篇戴清娥
  • 1篇董怡然
  • 1篇郑艳
  • 1篇陈丹红

传媒

  • 3篇英语广场(学...
  • 2篇浙江万里学院...
  • 2篇宁波教育学院...
  • 2篇现代人类学
  • 1篇戏剧之家
  • 1篇青海师范大学...
  • 1篇长春大学学报
  • 1篇宁波大学学报...
  • 1篇盐城师范学院...
  • 1篇海外英语
  • 1篇现代语文(上...
  • 1篇现代语文(下...
  • 1篇语言与文化研...
  • 1篇现代语言学

年份

  • 3篇2019
  • 1篇2018
  • 2篇2017
  • 4篇2016
  • 2篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 4篇2012
  • 3篇2007
26 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
浅谈在SEFC课堂中实施Learner Training,Autonomy和Motivation
2007年
语言心理学的研究越来越关注学习者的学习方法、学习态度与激励机制。如果我们能够很好地把他们运用到我们的教学中,充分调动起学习者的学习积极性,我们的语言教学将会出现前所未有的飞跃!
张令千
关键词:LEARNERTRAININGMOTIVATIONAUTONOMYSTRATEGY
同构句语义重构与意义选择的心理取向被引量:1
2016年
在汉语中如果我们说“你能多吃就多吃”或“你能少吃就少吃”是不会引起任何误会的。但是如果我们说“你能吃多少吃多少”,会使人感到费解。那么是什么原因导致这种意义的模糊?人们又是怎么化解这些疑惑的呢?本文基于对语言同构句语义重构现象的分析,从认知心理学、语用学、社会语境及情感等多个角度来阐释重构后的意义的心理取舍过程,并得出相对合理的推导或结论。
张令千
关键词:同构语境心理取向
商务英语信函中模糊语言的运用被引量:1
2018年
该文主要介绍模糊语言在商务英语信函中的使用技巧,以及解决相关工作中商务交流中的一些问题。文章重点介绍了模糊语言的主要功能:1)含蓄礼貌的功能;2)如何准确得体地使用语言;3)语言灵活性;4)语言保护功能,同时分别结合具体例子进行分析。
王鹤麟张令千
关键词:模糊语商务英语信函
科学与人文互动的魅力——以《寂静的春天》英汉对照为例被引量:1
2014年
原作和译本,无论是科学的还是文学艺术的,都负载着双重使命:记录和传播。科学文本与文学文本历来以各自独特的方式践行自己的使命。然而,将科学与文学有机地结合,来传递一种观点或理念,似乎更加有效、更具魅力、更能被人接受。文章基于《寂静的春天》的原作与译本的部分内容,就科学与人文结合所产生的独特艺术魅力及其对读者的影响作一个简要分析。
张令千
关键词:原作译本人文
论语言模糊性特征与等效翻译被引量:1
2012年
译界对语言的可译性与不可译性话题争辩已久。常态思维认为语言的"模糊性"是造成不可翻译或语言间"不可通约性"的直接原因;"模糊性"还会限制两种文化间的顺利交际,从而导致误译或歧义。然而,通过对"功能对等"、"可译性限度"、"语言模糊性思维"、"文化的兼容性"、"文化共相"以及"语言共相"的研究发现:语言的模糊性特征正好是实现"等效"或"可译性"的关键条件。
张令千
关键词:语言等效翻译可译性限度思维
浅谈在SEFC课堂中实施Learner Training,Autonomy和Motivation
语言心理学的研究越来越关注学习者的学习方法、学习态度与激励机制。如果我们能够很好地把他们运用到我们的教学中,充分调动起学习者的学习积极性,我们的语言教学将会出现前所未有的飞跃!
张令千
关键词:MOTIVATIONAUTONOMYRESPONSIBILITY
文献传递
论语言模糊性特征与等效翻译
2012年
译界对语言的可译性与不可译性话题争辩已久。从辩证的、客观的角度审视语言特征,并从语言历史文化的"等效"角度来审视语言的转换,可以认为语言的模糊性特征是"等效"或可译性的关键条件。
张令千
关键词:语言等效翻译
基于语料库的类词缀“-bound”构词分析与语义考察
2019年
英语类词缀是一类处于自由词素和典型词缀之间定义模糊的特殊词缀,往往具有很强的构词能力,但因为词缀的差异性及其变化的时代性,许多构词力强的词缀实际出现的频率并不高。本文从美国权威英语语料库中提取N-bound结构的相关语料,主要对其构词和语义特征两个方面进行探究。本文认为,类词缀“-bound”的构词能力较强,历年的构词频率处于基本稳定的状态。从语义学角度看,与“-bound”搭配的第二成分词性多为名词;“-bound”的语义是由自由词“bound”的两种语义“正在到……去的”与“约束/限制”演化而成的。
陈佳楠张令千
关键词:类词缀
英汉颜色词“绿”的概念隐喻对比
2019年
本文以概念隐喻理论为依据,基于语料库与权威词典,以颜色词“绿”为例,利用大量语料分析并论证了英汉颜色词“绿”存在的共性与个性。
陈思凡张令千
关键词:概念隐喻颜色词
方位词“上/下”的文化与民俗考察被引量:1
2017年
通过对历史与文化的考察发现,人类对方位的表达方式因地域和文化而异,因民族习俗而异。这些差异,直接或间接地导致人类在时间和空间概念上产生认知上的差异。本文从“方位观”、“等级观”、“实用观”和“语言观”四个方面,分别阐释“上/下”概念的民族文化差异及形成原因,并采用语料对比方法在英语和汉语之间进行直接对比,做出直观的解读。
张令千
关键词:方位词文化民俗
共3页<123>
聚类工具0