您的位置: 专家智库 > >

孟筱萌

作品数:6 被引量:5H指数:2
供职机构:安徽大学更多>>
相关领域:文化科学艺术语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 2篇学位论文
  • 1篇会议论文

领域

  • 4篇文化科学
  • 2篇艺术
  • 1篇语言文字

主题

  • 2篇电视纪录片
  • 2篇舆论
  • 2篇语境
  • 2篇话语
  • 2篇话语权
  • 2篇话语权力
  • 2篇话语语境
  • 2篇纪录片
  • 2篇共谋
  • 2篇合流
  • 1篇新媒体
  • 1篇新媒体环境
  • 1篇新媒体时代
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇政府
  • 1篇政府干预
  • 1篇政务
  • 1篇人物访谈
  • 1篇主持人

机构

  • 6篇安徽大学

作者

  • 6篇孟筱萌
  • 2篇秦茜
  • 1篇田甜

传媒

  • 2篇新闻世界
  • 1篇宿州学院学报
  • 1篇安徽省第三届...

年份

  • 2篇2014
  • 3篇2012
  • 1篇2011
6 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
由主持人更替看《面对面》的发展
2012年
作为最早的一档新闻人物访谈栏目,《面对面》已经走过了9个年头。从《东方之子》的子栏目发展成为一档稳定的有影响力的大型新闻人物访谈栏目,它正在逐渐走向成熟。其间经历过多次更换主持人,节目的风格也在逐渐转变。本文以主持人的更换为节点,通过分析《面对面》中各个元素尤其是主持人的变化,来探讨《面对面》的改变和发展。
孟筱萌秦茜
关键词:《面对面》主持人人物访谈
合流与共谋:三种话语语境中的电视纪录片
话语可以对人的思想产生影响,从而影响人的行为。电视纪录片作为一种人类的社会实践,必然会受到所处话语语境的影响。而作为一种话语的载体,电视纪录片又会对社会产生作用。那么电视纪录片中有哪些话语?它们是怎样影响电视纪录片的制作...
孟筱萌
关键词:电视纪录片话语话语权力
文献传递
从跨区域传播维度看美剧字幕翻译--以美剧《生活大爆炸》为例
美剧在我国已经风靡多年.由于剧中人物用英语对话,美剧字幕的翻译便在整个电视剧的传播中有着举足轻重的作用,译员需通过适当的翻译让观众得以了解剧情,进而实现适当的跨区域传播.《生活大爆炸》是一部以'科学天才'为背景的情景喜剧...
孟筱萌秦茜
关键词:英汉翻译美剧跨区域传播
文献传递
政务微博:政府干预网络舆论的新方法被引量:2
2012年
从两个舆论场着手进行分析,说明在新舆论形势下,网络舆论需要政府干预,而政府也开始重视网络舆论场。分析了政府干预网络舆论场方法,指出了其缺陷;在此基础上提出微博问政这一新方法,并剖析了政务微博"可以减少谣言散布","转变政府形象"等功能,以说明政务微博可以为政府搭建良好的干预网络舆论的平台。
孟筱萌
关键词:政府网络舆论
合流与共谋:三种话语语境中的电视纪录片——以《淮河六章》为观察点
话语可以对人的思想产生影响,从而影响人的行为。电视纪录片作为一种人类的社会实践,必然会受到所处话语语境的影响。而作为一种话语的载体,电视纪录片又会对社会产生作用。那么电视纪录片中有哪些话语?它们是怎样影响电视纪录片的制作...
孟筱萌
关键词:电视纪录片话语权力
文献传递
新媒体环境下我国舆论格局的新变化——以“李刚门”事件为例被引量:3
2012年
中国进入互联网时代已经有十几年的时间了,在这期间,新媒体经历了一系列的变化:从无到有;普及率从低到高;影响力从低到高。在这个过程中,中国的整个媒介环境经历了翻天覆地的变化,"自媒体时代"也随之拉开了序幕。本文主要以"我爸是李刚"一案分析这种舆论格局的变化过程及其带来的影响,以及该格局在今后的发展过程中应注意的问题。
田甜孟筱萌
关键词:新媒体时代公共舆论
共1页<1>
聚类工具0