您的位置: 专家智库 > >

吴小平

作品数:4 被引量:11H指数:2
供职机构:南昌航空工业学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇语境
  • 2篇文化交际
  • 2篇跨文化
  • 2篇跨文化交际
  • 2篇交际
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉禁忌语
  • 1篇语境理解
  • 1篇语用文化
  • 1篇释学
  • 1篇视界
  • 1篇视界融合
  • 1篇凸现
  • 1篇文学
  • 1篇文学翻译
  • 1篇小说
  • 1篇解释学
  • 1篇禁忌语
  • 1篇荒诞
  • 1篇翻译

机构

  • 4篇南昌航空工业...

作者

  • 4篇吴小平
  • 2篇许丽芹

传媒

  • 4篇南昌航空工业...

年份

  • 2篇2005
  • 1篇2004
  • 1篇2003
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
从“视界融合”看文学翻译的实质被引量:2
2003年
翻译 ,无论是文学翻译还是非文学翻译 ,都离不开对原文的理解和解释 ;而理解又是以历史性的方式存在的 ,在理解过程中 ,应将两种视界交融在一起 ,从而达到“视界融合”。本文根据德国哲学家伽达默尔 (Gadamer)的“视界融合”(Horizontverschmelzung)
吴小平龚剑琴
关键词:视界融合文学翻译解释学
在荒诞里凸现真实——评君特·格拉斯的小说《铁皮鼓》被引量:2
2005年
德国当代著名文学家君特·格拉斯在小说《铁皮鼓》中,通过小说主人公奥斯卡这一怪诞而又真实的艺术形象,以一个侏儒的视角,向人们叙述一个神奇故事。小说的很多情节是荒诞的,在现实生活中不可能发生,然而它又对德国现代不同的历史环境中的现实生活作了真实、细致的描写。作者把那个时代的现实生活与他极为丰富的想像力相结合,通过荒诞这种特有艺术手法,创造了“现实”与“超现实”的艺术对接。
吴小平许丽芹
关键词:荒诞
跨文化交际中的语境理解与言语调节被引量:3
2005年
本文以语用学理论为基础,研究了语境对话语含义的动态调节作用,认为在跨文化交际活动中,交际者必须根据社交语境和文化语境的不同,随时调节自己的言语,从而恰当得体地调整人际关系,促使跨文化交际活动有效进行。
许丽芹吴小平
关键词:跨文化交际语境
英汉禁忌语语用文化比较被引量:4
2004年
禁忌是一种普遍的社会文化现象 ,其产生、存在和延续 ,有深刻的社会文化功能。禁忌的研究和运用 ,不能脱离使用对象、环境、时间、文化、民族、心理等因素 ,是跨文化交际中的一个重要课题。本文从对比的角度 ,对英汉禁忌语的语用策略及其在跨文化交际中的禁忌话题作了初步的探讨。
吴小平
关键词:禁忌语语用文化语境跨文化交际
共1页<1>
聚类工具0