刘一鸣
- 作品数:5 被引量:20H指数:2
- 供职机构:西安电子科技大学人文学院更多>>
- 相关领域:语言文字艺术文学更多>>
- 关联理论视阈下汉语文化负载词的英译探析——《丰乳肥臀》英译本个案研究
- 随着经济全球化和文化多元化的发展,翻译中的文化问题受到了翻译界诸多学者越来越广泛的关注。由于汉语文化负载词以其独特的文化内涵客观反映了中国悠久的历史和灿烂的文化,因此被视为世界各国了解中国的重要文化载体;与此同时,其文化...
- 刘一鸣
- 关键词:汉语文化语境效果《丰乳肥臀》
- 文献传递
- 从庞德的诗歌翻译语言观看英美儿童诗的翻译被引量:3
- 2011年
- 本文以庞德的诗歌翻译语言观为基础,结合儿童诗的特点,分别从音乐美、意象美、意境美三方面探讨了英美儿童诗翻译应注意的基本问题,指出儿童诗的翻译应从整体着眼,在语言的处理上灵活变通,"儿童味"才是译者的主要着眼点。
- 刘一鸣
- 关键词:诗歌翻译
- 从电影《高校男生》看西方体验教育理念
- 2008年
- 体验教育是一种源远流长的西方教育思想,它强调知识与学生主体的互动联系,注重学习过程中的体验和体验后的感悟。电影《高校男生》改编自同名话剧,反映的是20世纪80年代英国约克郡一所文法中学里一群年轻男孩子们的生活,仅展现了20年前英国的教育状况,更重要的是对西方体验教育理念做了很好的诠释,对我们学习、吸收西方教育理念的精华具有重要的意义,对我们了解这种教育理念的基本特征、文化内涵及其启示作用,有实际意义。
- 刘一鸣
- 关键词:高校男生体验教育
- 从关联理论看文化负载词的翻译——《丰乳肥臀》英译本个案研究被引量:17
- 2009年
- 由于中西方文化方面存在巨大差异,在翻译文化负载词时,译者很难找到完全对等的表达。从关联理论的角度出发,以莫言小说《丰乳肥臀》的译文为例进行探讨,对其译作中的文化负载词翻译及其评析有助于理解和解释译者为了达到最佳关联所作出的努力,实现语境的近似,从而将原文本的信息意图或交际意图准确传达给译文读者。
- 刘一鸣
- 关键词:《丰乳肥臀》文化负载词小说翻译