您的位置: 专家智库 > >

冯舸

作品数:4 被引量:9H指数:2
供职机构:华东师范大学对外汉语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 1篇译本
  • 1篇译者
  • 1篇莎士比亚
  • 1篇莎士比亚十四...
  • 1篇十四行诗
  • 1篇中文化
  • 1篇文化
  • 1篇文化交际
  • 1篇跨文化
  • 1篇跨文化交际
  • 1篇交际
  • 1篇交际背景
  • 1篇汉译
  • 1篇汉译本
  • 1篇汉英翻译
  • 1篇翻译

机构

  • 2篇华东师范大学

作者

  • 2篇冯舸
  • 1篇赵宁

传媒

  • 1篇山东教育学院...
  • 1篇湖北第二师范...

年份

  • 2篇2009
4 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
汉英翻译中文化因素的保留——在跨文化交际背景下浅谈译者的策略与责任被引量:3
2009年
自从文化转向以来,翻译就不仅仅只是一个单纯文学或语言层面的问题,它和文化因素的联系日趋紧密。在跨文化交际越来越为人们重视的时代背景下,翻译成了进行跨文化交际的一个重要手段。然而在实际的翻译过程中,尤其是汉语典籍名著的英译过程中,文化因素的缺失和扭曲大量存在。本文通过对一些典型例证的分析,对归化的翻译策略进行了批评,并提出尽可能地对文化因素进行保留的几种方法。
冯舸赵宁
关键词:跨文化交际汉英翻译
莎士比亚十四行诗汉译本比较与鉴赏被引量:2
2009年
莎士比亚十四行诗是世界文学宝库中一颗闪亮的明珠,其在中国也已经有了很多不同的全译本。本文选取了意象与内涵都非常丰富的第65首作为研究对象,分析和对比了梁宗岱、戴镏龄和屠岸三位翻译家的译本,希望可以借此进一步明确十四行诗翻译中形式、内容和风格的保留方式及其相互关系。
冯舸
关键词:莎士比亚十四行诗
共1页<1>
聚类工具0