您的位置: 专家智库 > >

魏向清

作品数:81 被引量:490H指数:11
供职机构:南京大学外国语学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金江苏省高校优势学科建设工程资助项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学历史地理哲学宗教更多>>

文献类型

  • 72篇期刊文章
  • 8篇会议论文
  • 1篇学位论文

领域

  • 70篇语言文字
  • 12篇文化科学
  • 2篇历史地理
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇石油与天然气...
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇政治法律
  • 1篇自然科学总论

主题

  • 26篇翻译
  • 25篇词典
  • 14篇双语
  • 13篇术语翻译
  • 9篇辞书
  • 8篇学习词典
  • 8篇英汉
  • 7篇英语
  • 7篇语词
  • 7篇语言
  • 7篇汉语
  • 6篇译学
  • 6篇双语词典
  • 6篇文化
  • 5篇英译
  • 5篇语料
  • 5篇语言学
  • 5篇话语
  • 4篇译义
  • 4篇语料库

机构

  • 81篇南京大学
  • 2篇安徽工业大学
  • 2篇常州工学院
  • 2篇南京农业大学
  • 2篇南京工程学院
  • 2篇中国药科大学
  • 1篇滨州医学院
  • 1篇华东师范大学
  • 1篇南京工业大学
  • 1篇南京邮电大学
  • 1篇武汉大学
  • 1篇西北大学
  • 1篇兰州交通大学
  • 1篇南京中医药大...
  • 1篇兰州城市学院
  • 1篇中国石油大学...
  • 1篇武汉理工大学

作者

  • 81篇魏向清
  • 6篇刘润泽
  • 5篇耿云冬
  • 4篇王东波
  • 3篇张柏然
  • 2篇冯雪红
  • 2篇戴拥军
  • 2篇赵连振
  • 1篇陶李春
  • 1篇韩普
  • 1篇刘红蕾
  • 1篇王淼
  • 1篇王淼
  • 1篇刘性峰
  • 1篇杨蔚
  • 1篇江娜
  • 1篇沈思
  • 1篇王安民
  • 1篇胡叶
  • 1篇胡叶

传媒

  • 16篇辞书研究
  • 8篇外语研究
  • 6篇外语与外语教...
  • 6篇中国外语
  • 4篇外语学刊
  • 4篇中国翻译
  • 3篇中国科技术语
  • 3篇西安外国语大...
  • 3篇翻译论坛
  • 2篇南京社会科学
  • 2篇外语教学
  • 2篇上海翻译
  • 1篇外语界
  • 1篇外语教学与研...
  • 1篇图书馆
  • 1篇外语电化教学
  • 1篇现代图书情报...
  • 1篇解放军外国语...
  • 1篇中国出版
  • 1篇首都体育学院...

年份

  • 4篇2023
  • 3篇2022
  • 6篇2021
  • 4篇2020
  • 5篇2019
  • 2篇2018
  • 3篇2017
  • 3篇2016
  • 3篇2015
  • 6篇2014
  • 2篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 6篇2010
  • 5篇2009
  • 5篇2008
  • 3篇2007
  • 1篇2006
  • 6篇2005
  • 2篇2004
81 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
新世纪词典学理论研究趋势展望被引量:23
2001年
本文旨在对新世纪词典学理论研究的发展趋势作一概要的分析和展望.
魏向清张柏然
关键词:词典
译道无痕化躬耕,行间有趣见精神——张柏然词典“趣”译理念探微
2018年
柏然先生是我国著名翻译理论家,也是身体力行的翻译实践家。因长期致力于双语辞书研编,其翻译实践理念很大程度体现于具体的英汉词典编译工作中。本文拟以柏然先生主编的辞书代表作《新时代英汉大词典》为样本,结合实例,对其词典翻译理念进行较为全面的解读,旨在为其博大精深的翻译思想增添一个独特的实践注脚。
魏向清
关键词:翻译思想《新时代英汉大词典》
“信达雅”的语义学基础及其实践模式初探被引量:9
1998年
今年是著名翻译家和翻译理论家严复先生提出“信达雅”论一百周年。一个世纪之前,严复先生确立的这一具有划时代意义的翻译标准理论,在我国翻译界以及翻译理论研究领域中巨大而深远的影响是勿庸置疑的。本文拟以现代语义学的相关理论对“信达雅”论进行语义学基础上的客...
魏向清
关键词:语义学语义单位语义构成语义转换翻译标准
从“中华思想文化术语”英译看文化术语翻译的实践理性及其有效性原则被引量:29
2018年
自2014年初迄今,"中华思想文化术语传播"工程陆续整理、诠释和翻译了大量体现中华优秀传统价值理念的思想文化术语,为"中国文化走出去"做出了非常积极而重要的贡献。这一大型文化传播基础工程的实施是我国首次专门针对中华思想文化术语进行的大规模自主译介传播活动。此次大规模术语翻译实践不仅于中国传统文化对外传播意义重大,而且为术语翻译研究提供了非常宝贵的实践资源。本文主要结合"中华思想文化术语库"发布的英译实例,借鉴实践哲学研究的理论视角,对术语翻译实践理性及其有效性原则进行初步探讨,以期推进文化术语翻译实践方法论的确立。
魏向清
关键词:术语翻译
语言学术语翻译标准新探——兼谈术语翻译的系统经济律被引量:31
2014年
本文从术语翻译的系统特征出发,初步探讨术语翻译的系统复合标准及其构成,并结合对国家名词委最新发布的《语言学名词》中相关数据的统计分析,尝试提出术语翻译的系统经济律,以期对提升术语系统整体的翻译质量有所裨益。
胡叶魏向清
关键词:语言学术语翻译标准
外语词汇系统认知的教学策略与词典的介入被引量:10
2010年
词汇学习在外语学习过程中占有非常重要的地位,一直受到广泛重视。外语词汇教学策略与学习策略的选择和词汇教与学的实际效果有很大关系。本文主要从外语词汇系统认知的语义关联维度与关联层次出发,分析其具体特征,同时,在此基础上,提倡一种有词典介入的外语词汇教学策略,旨在对提高学生词汇能力有新的帮助。
魏向清
关键词:教学策略
双语词典译义研究
魏向清
关键词:词典双语词典
试论积极型双语学习词典配例的多层次
<正>外语学习是一个相当复杂的认知过程,远不只是一套发音规则、一套语法规则和一大堆词汇的简单叠加所能完全实现的。"现代语言学研究成果告诉我们,要驾驭一门外语,学习者一定得经历从语言能力(linguistic compet...
魏向清
文献传递
我国外语辞书出版30年回顾与思考被引量:1
2010年
文章旨在通过翔实的数据分析,回顾过去30年我国外语辞书编纂与出版的历程,总结取得的成就,审视出现的问题,并对外语辞书发展规划提出一些建议,以期为即将到来的第三次全国辞书规划工作提供参考。
魏向清耿云冬王东波
外向型汉英学习词典的译义系统结构初探
<正>自1815年Robert Morrison编纂第一部汉英词典起,我国汉英词典编纂的历史已经有约两百年了。在近两个世纪的时代变迁过程中,我国的汉英词典编纂在不断地向前发展。尽管与英汉词典编纂的历史进程相比较为缓慢,但...
魏向清
文献传递
共9页<123456789>
聚类工具0