您的位置: 专家智库 > >

赵铮

作品数:14 被引量:13H指数:2
供职机构:西安翻译学院更多>>
发文基金:陕西省教育厅科研计划项目陕西省哲学社会科学基金陕西省社科界重大理论与现实问题研究项目更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 11篇中文期刊文章

领域

  • 9篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 2篇文学
  • 1篇经济管理

主题

  • 9篇翻译
  • 5篇生态翻译
  • 4篇公示语
  • 4篇公示语翻译
  • 3篇译学
  • 3篇生态翻译学
  • 3篇翻译学
  • 3篇翻译研究
  • 2篇文化
  • 2篇旅游
  • 2篇旅游文化
  • 2篇美学
  • 2篇接受美学
  • 2篇古诗
  • 2篇关照
  • 2篇翻译生态
  • 2篇翻译生态环境
  • 1篇译者
  • 1篇语言
  • 1篇中国古诗

机构

  • 11篇西安翻译学院

作者

  • 11篇赵铮
  • 2篇任蓓蓓
  • 1篇郭静

传媒

  • 2篇陕西教育(高...
  • 1篇语文建设
  • 1篇湖南税务高等...
  • 1篇文化创新比较...
  • 1篇宁波广播电视...
  • 1篇英语广场(学...
  • 1篇吉林省教育学...
  • 1篇西安科技大学...
  • 1篇湖北开放职业...
  • 1篇西安翻译学院...

年份

  • 1篇2022
  • 2篇2021
  • 1篇2019
  • 1篇2017
  • 3篇2014
  • 2篇2013
  • 1篇2011
14 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
接受美学视角下《吹小号的天鹅》翻译技巧研究被引量:2
2017年
《吹小号的天鹅》是美国作家E.B.怀特的一部儿童文学作品,主要讲述了一只生下来就不能发声和讲话的小天鹅勇敢克服困难并获得成功的故事。这本书出版后引起了广泛关注,被评为世界儿童文学最经典的作品之一。随后《吹小号的天鹅》被翻译成多种语言在各国广泛传播,我国也翻译出版了不同版本的《吹小号的天鹅》。
赵铮
关键词:儿童文学翻译翻译技巧美学视角翻译者接受美学
公示语翻译对策探究
2014年
汉英双语公示语翻译为外国朋友在中国的生活提供了诸多方便。然而作为公示语翻译方面还存在诸多不容小觑的问题,这大大降低了公示语最主要的功能——应用性功能。在研究分析目前公示语翻译存在的各种问题的基础上,提出两种翻译策略,即宏观和微观,以期能改善公示语翻译的现状。
任蓓蓓赵铮郭静
关键词:公示语翻译
论中国古诗词的模糊性
2011年
模糊性是语言的基本属性之一。作为汉语言精华的中国古诗词,模糊性为其传达的意境美增色不少。本文从模糊语言的理论研究出发探讨了中国古诗词模糊性的概念、分类及产生的原因,旨在深入了解古诗词的模糊性从而帮助读者更好地欣赏中国古诗词的模糊美。
赵铮
关键词:中国古诗词模糊语言
基于生态翻译学的教学模式在旅游翻译翻转课堂中的应用研究
2019年
该课题拟将生态翻译的教学模式引入旅游翻译的翻转课堂中,从教师对翻转课堂的认识、学生学习能力及自觉性、教材难易程度等方面的调查,研究了翻转课堂在旅游翻译教学中的应用现状及存在的问题;并对生态翻译学的教学模式在旅游翻译翻转课堂的应用进行深入探究;并提出了较为实用的生态型旅游翻译教学测试与评估方法。
赵铮
关键词:生态翻译学旅游翻译
中国文化“走出去”战略下陕西旅游文化生态翻译研究被引量:2
2021年
中国文化“走出去”战略和“一带一路”倡议给陕西旅游文化翻译的发展带来了机遇和挑战。本文以陕西旅游文化翻译及传播现状为研究背景,结合陕西旅游文化实例探讨了在生态翻译学理论下的“三维转换”法以及翻译生态环境对于陕西旅游文化对外传播的启示,以期改善陕西旅游文化翻译及传播现状,为提升陕西旅游文化的影响力贡献绵薄之力。
赵铮
关键词:旅游文化生态翻译
“一带一路”倡议下西安旅游文化生态翻译及对外传播研究
2021年
“一带一路”倡议给西安旅游文化翻译带来机遇的同时,也同样有不少挑战。本文通过分析西安旅游文化生态翻译及传播现状,发现了其中存在的问题,然后通过生态翻译学理论下的“三维转换”探索有效的翻译策略,解读西安旅游文化生态翻译环境,探究其对西安旅游文化对外传播的启示,以期能提升西安旅游文化生态翻译质量,促进西安旅游文化对外传播。
赵铮
关键词:一带一路旅游文化生态翻译
生态翻译学关照下的汉语公示语翻译——以西安市公示语翻译为例
2014年
生态翻译学是由国内学者胡庚中提出的全新翻译理论,其研究注意两方面的内容,即翻译生态环境和译者的适应与选择;公示语具有显示、提示、指示、警告等功能,被誉为“城市的名片”。本文以西安市公示语翻译资料为研究素材,从生态翻译学的视角出发,具体分析生态翻译学的“三维”原则如何指导公示语英译,译者在转换过程中如何在考虑具体的翻译生态环境下采用有效的翻译手段做出“整合适应选择度”最高的公示语译文。
赵铮
关键词:生态翻译学公示语翻译翻译生态环境
接受美学理论指导下的古诗翻译研究被引量:2
2013年
文章从接受美学理论出发,通过对古诗多种英译本的对比研究,分析了接受理论在古诗翻译中的作用,并从翻译审美主体的能动性角度,研究了古诗中模糊语言的主要翻译策略。
赵铮
关键词:接受美学模糊美古诗翻译
On C-E Translation of the Web Profilesof Universities from the Perspective of Skopos Theory
2022年
The web profile of a university is a fast way for the outside to know about the university,and a gooduniversity web profile and its translation can not only establish a good image for the university,but also atractoutstanding students,knowledgeable scholars and successful entrepreneurs to visit and promote humanities andacademic exchanges.At present,the existing researches mostly focus on the national“985 Project”or"21l Project"universities.But it is believed that it does not represent the overall level of construction of English web profiles inChinese universities.Translation problems are even more common in some ordinary science and technologyuniversities as well as normal universities compared with these well-known universities in China.From theperspective of Skopos theory,this paper takes Chinese and English versions of the web profiles of Chineseuniversities as empirical materials and studies the translation of English websites of universities from the aspects oflinguistics,pragmatics and culture.It is expected that the preliminary exploration will be helpful to solve theproblems in CE translation(Chinese-English translation)of the web profiles of universities and to achieve thepurpose of extermal publicity,communication and cooperation.
蓝婷赵铮
陕西省公示语翻译研究——以西安市公示语翻译为例被引量:3
2013年
西安,在《史记》中被誉为"金城千里,天府之国",2011年世园会的成功举办强劲有力地推动了西安旅游业的发展,西安以其深厚的历史文化底蕴吸引着越来越多的国内外游客。本文就西安市内的公示语翻译尤其是市内旅游景点的汉英翻译的现状做了列举和分析,并提出改进翻译现状的建议。
赵铮任蓓蓓
关键词:公示语翻译现状
共2页<12>
聚类工具0