您的位置: 专家智库 > >

赵传递

作品数:5 被引量:4H指数:1
供职机构:淮海工学院国际学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字

主题

  • 2篇德里达
  • 2篇英语
  • 2篇英语教学
  • 2篇主义视角
  • 2篇解构主义
  • 2篇教学
  • 2篇翻译
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇译者
  • 1篇译者主体
  • 1篇译者主体性
  • 1篇诗歌翻译
  • 1篇中师
  • 1篇主体间
  • 1篇主体间性
  • 1篇文化
  • 1篇文化差异
  • 1篇文化教育
  • 1篇误译

机构

  • 5篇淮海工学院

作者

  • 5篇赵传递

传媒

  • 2篇文教资料
  • 2篇山西农业大学...
  • 1篇内蒙古农业大...

年份

  • 2篇2013
  • 1篇2007
  • 1篇2006
  • 1篇2005
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
从德里达解构主义视角看译者主体间性发展被引量:2
2013年
近几年关于译者在翻译中主体意识的研究取得了显著的成果,突出了译者在翻译活动中的中心地位。然而,作者、译者和读者均为翻译主体,都在积极地参与翻译活动,译本实际上是他们共同的成果。解构主义翻译理论强调消解传统翻译忠实观,突出译者的中心地位,并将读者也纳入解读译文、影响译者翻译活动的范畴。这些新的观念开拓了理论研究者和翻译实践者的视野,拓宽了理论研究的领域。为确保翻译活动的顺利进行,翻译研究应该从主体性研究走向主体间性研究,通过作者、译者和读者的平等对话,达到翻译活动中三个主体间的协调。
赵传递
关键词:德里达解构主义译者主体性主体间性
诗歌翻译的“忠实性创造”——论埃兹拉·庞德诗歌翻译的原则被引量:1
2007年
庞德翻译的中国古典诗歌一直是争议的焦点。有些学者认为他的翻译不仅不忠实于原文,而且有许多"误译"和"叛逆"。重新审视庞德的翻译及其误译,其实有些是对原作的忠实性创造。体现了庞德的诗歌理想,是实现其翻译目的的手段。
赵传递
关键词:误译
德里达解构主义视角下中国当代翻译理论建构
2013年
目前我国的翻译理论研究正处于解构主义多元化的阶段,解构主义翻译观的新思路和新视角对于我国当代翻译理论建设有着的积极作用。不可否认解构主义理论本身有诸多的局限性,但其所蕴涵、倡导的解构精神,对于开拓研究视野、深入认识翻译的本质、建构更加科学理性的翻译理论体系无疑具有重要的启示意义。在借鉴外国思想文化的同时也要继承地发展我国优秀的传统翻译理论,以期科学系统地构建自己的翻译理论。
赵传递
关键词:德里达
论大学英语教学中师生的良性互动
2005年
作为大学英语教师,在教学过程中,我们应努力营造一种良好的教学氛围,使英语课堂气氛浓郁,生动活跃,从而开发学生英语学习的潜能,提高英语语言素质,以适应新世纪对人才的需求。为了在英语教学中创设并保持这种良好的氛围,教师应不断更新教学观念,改进教学方法,同时,在教学中建立一种良好的师生关系。本文从教学实践和相关的教育学、心理学出发,尝试探讨教学模式的一个重要方面,即师生交往系统对大学英语教学的关系。
赵传递
关键词:教学模式英语教学良性互动
英语教学中的文化教育的必要性被引量:1
2006年
语言是文化的载体,是文化的主要表现形式。语言是随着民族的发展而发展的,语言是社会民族文化的一个组成部分。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。语言离不开文化,文化依靠语言,英语教学是语言教学,当然离不开文化教育。
赵传递
关键词:英语教学文化差异文化教育
共1页<1>
聚类工具0