您的位置: 专家智库 > >

胡志强

作品数:12 被引量:14H指数:2
供职机构:南京农业大学外国语学院更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金教育部人文社会科学研究基金南京农业大学SRT基金更多>>
相关领域:语言文字农业科学哲学宗教文学更多>>

文献类型

  • 6篇期刊文章
  • 3篇会议论文
  • 2篇学位论文

领域

  • 10篇语言文字
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇农业科学

主题

  • 5篇日语
  • 2篇修饰成分
  • 2篇状语
  • 2篇明示
  • 2篇汉语
  • 2篇补语
  • 1篇稻田
  • 1篇动词
  • 1篇氧化亚氮
  • 1篇养殖
  • 1篇异化
  • 1篇鱼塘
  • 1篇鱼养殖
  • 1篇语气
  • 1篇中动词
  • 1篇实证
  • 1篇实证研究
  • 1篇祈使
  • 1篇祈使句
  • 1篇祈使语气

机构

  • 11篇南京农业大学

作者

  • 11篇胡志强
  • 3篇李红
  • 3篇武锐
  • 1篇鲁莞婷

传媒

  • 2篇日语知识
  • 2篇日语教学与日...
  • 1篇南京农业大学...
  • 1篇教育教学论坛
  • 1篇中国日语教学...

年份

  • 4篇2015
  • 3篇2012
  • 2篇2009
  • 1篇2007
  • 1篇2004
12 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
稻田与蟹/鱼养殖湿地甲烷和氧化亚氮排放的观测比较研究
湿地是全球大气温室气体甲烷(CH4)和氧化亚氮(N2O)的重要排放源。近年来由于我国水产养殖业的迅速发展,越来越多的农业用地转变为淡水养殖湿地,其中以常规稻田转变为蟹/鱼养殖湿地最为突出。合理评估这种农业土地利用方式变化...
胡志强
关键词:稻田氧化亚氮减排潜力
汉语目的关系复句的日译被引量:2
2004年
汉语目的关系复句是由两个或两个以上表示目的关系的分句构成,其偏句表示一种行为,正句表示这种行为的目的.日语中也有这种目的关系的表达方式.在日语中很自然地就把两者对等起来,通常用「よぅに」「ために」来翻译,其实不尽然.汉语是分析性语言,词语在句中的意义往往受语义、语境的制约.所以,在实际翻译中,汉语目的关系复句的日译根据原意和日文表达习惯有着多种译法,不能一概而论.
胡志强
关键词:汉语日语翻译
浅析汉语条件关系复句的日译被引量:2
2009年
汉语条件关系复句是由两个或两个以上表示条件关系的复句构成,其偏句提出一种条件,正句说明在满足这种条件的情况下所产生的结果。从其对条件的满足程度来看,我们可以分为充足条件的条件关系复句、必要条件的条件关系复句和无条件的条件关系复句三类。
胡志强
关键词:复句汉语
关于日语主语问题的逻辑考量被引量:2
2009年
主谓结构作为一种基于逻辑学意义上的基本思维形式,它是人类思维的共性,普遍存在于各国语言之中。有谓语必然有主语,不存在没有主语的谓语。主语的有无取决于它的内在本质,而非外在表象,不能以英语主语的表象特征来决定主语的本质,并据此认为日语中不存在主语。无论是日语主语省略句还是无主句,其谓语都存在事实上的逻辑主语。可以利用日语中特有的主格助词和主题助词的形态标记,来深化对主语的认识,把主语分为主格主语和主题主语。
胡志强武锐
关键词:主语
现代日语祈使句中动词性谓语的语气研究
句子通常都具有性质完全不同的两种语义成分,即“命题”和“语气”。命题是指说话人所表达的某一客观事实,也就是句子中表示客观内容的部分;语气是指说话人对客观事实的表现形式,也就是句子中除客观内容外的主观态度部分。日语语气的研...
胡志强
关键词:祈使语气谓语动词
文献传递
命令の働きかけ文における動詞的述語のモダリティの——考察その表現形式を中心に——
2015年
命令の働きかけモダリティの表現形式は命令の働きかけモダリティを成立させるのに欠くべからざる条件の一つである。本論文は命令の働きかけモダリティを明示的な命令の働きかけモダリティと非明示的な命令の働きかけモダリティという二つのタイプに分けてそれらの表現形式を具体的に考察してきた。この考察によって、命令の働きかけモダリティの表現手段や、命令の働きかけモダリティの前に来る述語、動詞の性格などの一連の問題の解明に資する研究に言語事実を提供するのみならず、命令の働きかけモダリティそのものに関する日本語教育にも大いに役立つと思う。
胡志强李红
关键词:明示
关于《挪威的森林》汉译中异化与归化的实证研究被引量:1
2012年
《挪威的森林》林少华译本在中国大陆广为流行的同时,也最为人诟病。东京大学教授藤井省三援用美国翻译理论家韦努蒂的异化翻译理论对林少华的归化翻译观提出了批评。本文主要以中日对译语料库林少华译本为基础,对"林译"版本第一章中的翻译策略进行定量研究,认为好的翻译应该以归化翻译为主、异化翻译为辅,力求归化与异化的辩证统一。
鲁莞婷胡志强
关键词:异化归化
命令の働きかけ文における動詞的述語のモダリティの一考察——その表現形式を中心に
命令の働きかけモダリティの表現形式は命令の働きかけモダリティを成立させるのに欠くべからざる条件の一つである。本論文は命令の働きかけモダリティを明示的な命令の働きかけモダリティと非明示的な命令の働きかけモダリティという二つ...
胡志强李红
关键词:明示
关于日语连用修饰语问题的逻辑考量
2012年
从连用修饰语中最具争议的补语入手,从句法学的角度对补充成分和修饰成分的区分问题进行了探讨,并从语言逻辑的层面对补语的内涵进行了考量。明确指出:用言谓语前并不存在真正意义上的补充成分,连用修饰语中不包括补语,由‘に’‘で’‘へ’‘と’‘かろ’‘より’‘まで’等格助词所构成的限定成分(限定性状语)和由副词以及形容词、形容动词的连用形所构成的修饰成分(描述性状语)可以纳入狭义的连用修饰语范畴,统称为状语。
胡志强武锐
关键词:补语状语修饰成分
命令の働きかけ文における動詞的述語のモダリティの一考察——その表現形式を中心に
命令の働きかけモダリティの表現形式は命令の働きかけモダリティを成立させるのに欠くべからざる条件の一つである。本論文は命令の働きかけモダリティを明示的な命令の働きかけモダリティと非明示的な命令の働きかけモダリティという二つ...
胡志强李红
文献传递
共2页<12>
聚类工具0