您的位置: 专家智库 > >

时晓升

作品数:3 被引量:1H指数:1
供职机构:哈尔滨工业大学更多>>
发文基金:国家自然科学基金国家高技术研究发展计划更多>>
相关领域:自动化与计算机技术语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇期刊文章
  • 1篇学位论文
  • 1篇会议论文

领域

  • 2篇自动化与计算...
  • 1篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇等价
  • 1篇机器翻译
  • 1篇机器翻译系统
  • 1篇汉英翻译
  • 1篇翻译系统
  • 1篇EBMT
  • 1篇标志词
  • 1篇抽取
  • 1篇抽取方法
  • 1篇错误驱动

机构

  • 3篇哈尔滨工业大...

作者

  • 3篇时晓升
  • 2篇李生
  • 1篇姚建民
  • 1篇杨沐昀
  • 1篇刘海洁
  • 1篇张春祥
  • 1篇赵铁军

传媒

  • 1篇计算机工程与...

年份

  • 2篇2005
  • 1篇2004
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
机器翻译系统跨领域移植方法的研究被引量:1
2005年
机器翻译系统跨领域移植是降低系统开发代价的关键性因素。论文以翻译模板对训练语料库机器译文评测分数的贡献为依据,对其进行评价。从模板库中过滤出适应目标领域的翻译知识,以实现系统向新领域的快速移植。利用论文所提出的方法将一个通用领域的机器翻译系统向旅游领域进行移植,并使用来自旅游领域的2469句汉语句子作为测试语料进行开放测试。实验结果表明在开放测试中,机器译文的5元Nist评分提高了2.2807,上升了71.1%。
张春祥赵铁军杨沐昀李生时晓升
关键词:机器翻译系统
英语句法信息在汉英翻译模板获取中的应用研究
本文从以下几个方面进行了研究:1.汉英双语句对短语结构对齐的研究。利用词对齐、句法分析的结果进行短语结构对齐。研究了两种不同的结构对齐方法:第一种方法只对源语言进行句法分析,即单语句法分析指导获取翻译等价对;第二种方法对...
时晓升
关键词:错误驱动
文献传递
基于标志词的EBMT翻译单元抽取方法
EBMT技术的关键问题之一是如何能取得较好的翻译单元。传统的方法有通过双语语料的词语对齐来取得对译片断,也有通过对句子的分析(如依存分析),根据句子分析结果来获取翻译单元。然而词语对齐或句子分析结果都存在一定误差,这对翻...
刘海洁时晓升姚建民李生
文献传递
共1页<1>
聚类工具0