您的位置: 专家智库 > >

张娟

作品数:23 被引量:44H指数:4
供职机构:湖北工程学院更多>>
发文基金:湖北省教育厅人文社会科学研究项目国家留学基金湖北省社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学艺术更多>>

文献类型

  • 21篇中文期刊文章

领域

  • 15篇语言文字
  • 6篇文化科学
  • 1篇艺术

主题

  • 8篇翻译
  • 6篇文化
  • 4篇孝文化
  • 4篇教学
  • 3篇译学
  • 3篇英语
  • 3篇生态翻译
  • 3篇生态翻译学
  • 3篇视听
  • 3篇孝经
  • 3篇理雅各
  • 3篇口译
  • 3篇翻译学
  • 3篇《孝经》
  • 2篇典籍
  • 2篇典籍英译
  • 2篇英译
  • 2篇视阈
  • 2篇外语
  • 2篇外语教学

机构

  • 15篇湖北工程学院
  • 13篇华中师范大学
  • 6篇荆楚理工学院
  • 1篇华中农业大学

作者

  • 21篇张娟
  • 3篇张娟
  • 2篇熊兵
  • 1篇张娟

传媒

  • 4篇湖北工程学院...
  • 3篇翻译论坛
  • 2篇鸡西大学学报...
  • 2篇池州学院学报
  • 1篇作家
  • 1篇科技英语学习
  • 1篇贵州民族研究
  • 1篇沙洋师范高等...
  • 1篇咸宁学院学报
  • 1篇上海翻译(中...
  • 1篇牡丹江教育学...
  • 1篇民族翻译
  • 1篇湖北科技学院...
  • 1篇外国语文研究

年份

  • 3篇2018
  • 1篇2017
  • 3篇2016
  • 5篇2015
  • 2篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 3篇2010
  • 1篇2009
23 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
我国文化“走出去”视听变译路径被引量:1
2018年
视听变译为我国文化"走出去"提供了一个很好的路径。一方面,变译策略可以指导我们将我国优秀文化通过改写改编等手段,借助视听媒介传播到海外;另一方面,在进行视听翻译时,宜在变译策略的指导下,灵活采用各种合适的翻译技巧,最大限度地满足译语观众的需求。
张娟
关键词:变译文化传播
浅析美国电影成功影响下的国产电影发展策略
2015年
近几年来,我国电影产业伴随着社会经济的发展得到了长足的进步,但是纵观其发展现状仍然存在一些明显的缺陷与不足之处亟待优化。美国是全球电影产业领先发达的国家之一,其电影产业发展十分成熟。对美国电影发展进行研究,对于推动我国电影行业的进步与成熟有着十分重大的现实意义。文章主要针对美国电影的成功及其对国产电影的启示进行研究。
张娟
关键词:美国电影国产电影
文化视角下的广告翻译策略
2012年
广告是一种营销手段,也是一种以文化为载体的传播活动。广告与文化密不可分。本文从文化的视角出发,阐述英汉广告翻译在物质文化、制度文化和心理文化方面所体现的差异,提出广告翻译应以奈达功能对等理论为指导,遵循文化对等和劝购功能对等的原则,并结合实例分析实现对等原则的翻译策略。
张娟
关键词:广告翻译文化差异文化对等功能对等翻译策略
从理雅各《孝经》看孝文化典籍英译被引量:2
2014年
孝文化是我国传统文化的瑰宝,孝文化典籍英译在弘扬民族文化、促进东西方文化融合等方面具有重要的意义。理雅各英译本《孝经》作为中华孝文化典籍英译中的最具代表性的作品,至今仍被奉为经典译本。文章拟从生态翻译学中的不同视角来深入剖析理雅各《孝经》,这在孝文化典籍《孝经》英译研究中至今尚属首次,希望能为《孝经》以及孝文化典籍的英译研究提供一个新的视角。
张娟
关键词:理雅各《孝经》英译生态翻译学
“输入假说”和“输出假设”理论与大学外语教学被引量:4
2011年
试从二语习得角度出发,分析探讨Krashen的"输入假说"和Swain的"输出假设"的理论意义及相互关系,并提出这两种假设研究对我国大学外语教学的几点启示。
张娟
关键词:输入假说大学外语教学
生态翻译学视阈下的孝文化典籍英译研究——以理雅各《孝经》英译本为例被引量:5
2014年
《孝经》作为中国孝文化典籍的最具代表性作品之一,在典籍英译史上被翻译数次,其中经久不衰的作品之一当属英国著名汉学家理雅各的译本。结合理雅各《孝经》英译本,以翻译适应选择论为原则,以"三维"转换为方法,从生态翻译学的视角来探讨分析孝文化典籍英译应遵循的原则和方法。
张娟
关键词:生态翻译学孝文化典籍英译理雅各《孝经》
英语一语双叙syllepsis修辞格漫谈
2009年
英语中的辞格种类繁多,大体可分为三类:音韵修辞格、句法修辞格和词义修辞格。一语双叙(syllepsis)属于词义修辞格,是一种积极修辞技巧。本文试对该辞格作一简略探讨。
张娟
关键词:SYLLEPSIS一语双叙修辞格英语修辞技巧音韵
以职业需求为导向的应用型口译人才培养模式探究
2016年
从我国当前口译人才培养结果现状入手,对当前我国在口译人才培养方面存在的问题进行剖析,并从教学理念、教学内容、教学师资、教学方法、教学评价及产学研相结合这六个方面尝试构建以职业需求为导向的应用型口译人才培养模式,以期能为当前口译教学改革提供一定的启示和借鉴。
张娟
关键词:口译
从拉波夫的语篇分析模式看Cat in the Rain的叙事结构被引量:2
2010年
Labov的语篇分析模式为叙事语篇的分析提供了具有指导意义的操作方法。他所提出的分析模式包括点题、指向、进展、评议、结局和回应六个部分。结合这一模式分析Cat in the Rain一文的叙事结构,探讨该语篇的特点,以期进一步了解作者谋篇布局的超结构和写作意图。
张娟
关键词:CATRAIN语篇分析叙事结构
理雅各《孝经》英译:功能翻译理论视阈下的考察被引量:2
2015年
理雅各《孝经》英译本堪称孝文化典籍中的经典译本。尽管理雅各的时代还没有出现系统的功能翻译理论,但是,好的翻译作品一定自觉不自觉地遵从了某些正确的翻译原则。因此,有必要从功能翻译理论中的文本类型学、目的论及纪实型翻译策略这些不同视角,对理雅各《孝经》英译本进行深入剖析,为孝文化典籍英译提供依据,进而为孝文化走向世界尽一份绵薄之力。
张娟
关键词:功能翻译理论理雅各《孝经》
共3页<123>
聚类工具0