您的位置: 专家智库 > >

北塔

作品数:107 被引量:142H指数:7
供职机构:中国现代文学馆更多>>
相关领域:文学语言文字历史地理文化科学更多>>

文献类型

  • 79篇期刊文章
  • 14篇会议论文

领域

  • 81篇文学
  • 18篇语言文字
  • 3篇文化科学
  • 3篇历史地理
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇艺术

主题

  • 28篇诗歌
  • 25篇翻译
  • 12篇英文翻译
  • 12篇文学
  • 6篇述论
  • 5篇代文
  • 5篇英译
  • 5篇现代文
  • 5篇现代文学
  • 4篇语言
  • 4篇中国现代文学
  • 4篇小说
  • 4篇哈姆雷特
  • 4篇《哈姆雷特》
  • 3篇新诗
  • 3篇中国现代文学...
  • 3篇散文
  • 3篇散文诗
  • 3篇诗歌翻译
  • 3篇文学馆

机构

  • 58篇中国现代文学...
  • 34篇中国作家协会
  • 5篇中国社会科学...
  • 2篇河北师范大学
  • 1篇安徽师范大学

作者

  • 93篇北塔
  • 1篇杨四平

传媒

  • 14篇传记文学
  • 4篇华文文学
  • 4篇中国现代文学...
  • 4篇诗歌月刊
  • 4篇现代中文学刊
  • 3篇江汉论坛
  • 3篇外国文学
  • 3篇外语与翻译
  • 2篇中国翻译
  • 2篇泰山学院学报
  • 2篇中国莎士比亚...
  • 1篇解放军艺术学...
  • 1篇世界华文文学...
  • 1篇西南师范大学...
  • 1篇文史知识
  • 1篇学术界
  • 1篇译林
  • 1篇中国比较文学
  • 1篇社会科学研究
  • 1篇当代文坛

年份

  • 3篇2023
  • 6篇2022
  • 1篇2021
  • 1篇2020
  • 6篇2019
  • 14篇2018
  • 1篇2017
  • 3篇2015
  • 3篇2014
  • 4篇2013
  • 7篇2012
  • 8篇2011
  • 7篇2010
  • 2篇2009
  • 7篇2008
  • 2篇2007
  • 6篇2006
  • 2篇2005
  • 4篇2004
  • 2篇2003
107 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
论庞德乌托邦意识的嬗变
2014年
庞德为何要为法西斯做宣传又同时要为中国文化张目?这两个问题及其答案之间有什么联系吗?在笔者看来,它们的答案是同一个,即庞德具有浓重的乌托邦意识。他之所以为法西斯做宣传,是因为他有实现乌托邦的冲动;他之所以为中国文化张目,是因为在社会乌托邦的建设努力破产之后,转而致力于文化乌托邦的建构。
北塔
关键词:语言乌托邦
“关于小说选材的问题”——茅盾、鲁迅1934年7月14日联名致伊罗生函
2019年
伊罗生先生:来信收到了。关于小说集选材的问题,我们的意见如下:1.蒋光慈的《短裤党》写得并不好,他是将当时的革命人物歪曲了的;我们以为若要选他的作品,则不如选他的短篇小说,比较好些。
北塔
关键词:小说集短篇小说蒋光慈
沈宝基教授与《法文研究》被引量:1
2002年
沈宝基先生于1908年生于浙江平湖。1925年,他考入中法大学服尔德学院。中法大学是法国政府模仿美国政府用清朝的庚子赔款建立清华大学之所谓善举而创建的,实际上有两所,一在中国的北平,一在法国的里昂。北平的学生总成绩在前三名者可公费去里昂留学。“服尔德”是以前对法国文豪伏尔泰(Voltaire)的译名。沈先生用三年时间学完了四年的课程,提前毕业并被送往里昂中法大学公费留学。不久,他转入里昂大学.,与同在那里的著名诗人戴望舒过从甚密。
北塔
关键词:清朝庚子赔款伏尔泰留学
谈“被损害的民族文学”——茅盾致周作人书信解读
2018年
启明先生:顷奉七月二号手书。先生已译出之波兰小说拟在《新青年》发表欤,抑尚未寄,可就与《小说月报》发表否?第八期只有犹太宾斯奇的短剧一篇,如先生译的波兰小说能惠下,更好了。捷克小说,我尚未得到,三月前见告白,立即写信去买,但至今未到:二号《小说月报》的介绍短短的,是抄了纽约《太晤士书报周刊》上的介绍话的,想来不久总可以得到这部书了。据同书坊所出的《新希腊短篇小说》上后面的告白说,续拟出者还有巨哥斯拉夫小说等,然至今未见广告。
北塔
译识壮,而译胆小——谈辛笛与诗歌翻译
2013年
本文是首次论述辛笛与诗歌翻译的关系的论文。通过梳理两者的关系,还填补了另两项有关研究领域的空白:辛笛的早期散文诗创作研究、波德莱尔对辛笛的影响。从辛笛的"翻译观"入手,简单介绍了辛笛诗歌翻译的历史情况,总结了他对诗歌翻译的看法,重点分析了两者之间的内在联系,即他之所以译得少,是因为他做诗歌翻译的胆子小,而他的胆子之所以小,是因为他对"有关问题"的认识比较透。此种情况决定了他有关诗歌翻译的批评文字的方法论的特征和风格。
北塔
关键词:诗歌翻译散文诗
论《哈姆雷特》剧本的汉译被引量:1
2008年
以朱生豪翻译的《哈姆雷特》为主,兼及其他译本,从翻译史的角度,对各家译本进行了评述。
北塔
关键词:朱生豪
论十四行诗式的中国化被引量:6
2000年
北塔
关键词:传统诗歌
全文增补中
“君子”与“小人”:曾经没有褒贬之分
2008年
别人称我“小人”,我当然生气;但别人称我“君子”,我也欢喜不起来。因为我年轻时读了很多的鲁迅作品,而鲁迅笔下的“君子”几乎没有一个好东西。如“自称盗贼的无须防,得其反倒是好人;自称正人君子的必须防,得其反则是盗贼”。此处“君子”,实指其反面即“盗贼”。又如“自称为正人君子的必须防。虚伪的老实人在逆境中往往逆来顺受,待人谦恭,一旦时来运转,或发了财,或有了权,便会扯下伪装,发泄一通”。
北塔
关键词:褒贬自称人称实指
身份意识:由单一性到多样化——论休斯之后美国黑人诗人身份意识的嬗变被引量:2
2008年
休斯是美国迄今最伟大的黑人诗人,他去世于1967年,这一年因此而标志着黑人诗歌的一个时代的终结和另一个时代的肇始。从1960年代后期到1970年代前期,很多黑人诗人充当起革命斗士和时代先锋的角色,为争取基本人权摇旗呐喊,特别强调自己的黑人身份,极端维护他们的种族意识。他们无条件地甚至歇斯底里地歌颂黑色、非洲和属于黑人的一切,认为黑色是最崇高、最美好的色彩。大约到1970年代中期,黑人的革命诗歌基本已经消弭。但是,黑人诗人们把对革命的激情转移到了诗歌本身。如果说在革命运动高涨时期,黑人诗人们在黑人和诗人这两种不同而交叉的身份的意识上更多倾向于前者的话,那么,从1970年代中期之后,他们主要倾向于后者。1970年代中期以来黑人诗歌的另一个倾向是:注重文化内涵和形而上思维。
北塔
关键词:身份意识黑人诗歌
求异冲动推进我的写作生涯
本文通过对特殊的历史文化语境的分析,总结了自身的文学写作生涯,概述了求异的写作风格,同时对在写作资源上的求异冲动进行了阐述。
北塔
关键词:时代语境地域文化写作资源
共10页<12345678910>
聚类工具0