您的位置: 专家智库 > >

陈琼

作品数:14 被引量:28H指数:2
供职机构:湘南学院大学英语部更多>>
相关领域:语言文字文化科学社会学更多>>

文献类型

  • 13篇中文期刊文章

领域

  • 11篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇社会学

主题

  • 5篇翻译
  • 4篇文化
  • 4篇教学
  • 3篇大学英语
  • 3篇英译
  • 3篇英语
  • 2篇大学英语教学
  • 2篇异化
  • 2篇英语教学
  • 2篇外来词
  • 2篇新词
  • 2篇跨文化
  • 2篇互动
  • 2篇归化
  • 1篇大学英语教学...
  • 1篇大学英语课
  • 1篇大学英语课堂
  • 1篇对等
  • 1篇对等理论
  • 1篇心理

机构

  • 13篇湘南学院

作者

  • 13篇陈琼
  • 1篇雷旭辉

传媒

  • 3篇湘南学院学报
  • 2篇湖北成人教育...
  • 1篇湖北广播电视...
  • 1篇西南农业大学...
  • 1篇科技资讯
  • 1篇重庆科技学院...
  • 1篇科技信息
  • 1篇中国科教创新...
  • 1篇消费导刊
  • 1篇重庆理工大学...

年份

  • 5篇2010
  • 3篇2008
  • 4篇2007
  • 1篇2004
14 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
构建和谐师生关系,深化大学英语教学改革被引量:2
2008年
本文从计算机加课堂的大学英语教学模式及其特点,新模式下教学实质,以及新型模式下教师主导作用和学生主体作用的重新解读等方面阐述了构建和谐师生关系的必要性。文章指出在大学英语教学活动中必须要构建和谐互动的师生关系,由此才能深化大学英语教学改革。
陈琼
关键词:互动师生关系教学改革
功能对等理论与委婉语的翻译被引量:1
2008年
委婉语的运用是世界各民族语言中的共存现象。委婉语不仅是一种语言现象,更是一种文化现象。按照奈达的理论,委婉语的翻译应尽可能做到内容、语用和文化方面的等效。委婉语的英汉翻译方法,有词义扬升法、低调陈述法和模糊翻译法。
陈琼
关键词:英汉翻译委婉语翻译方法
文化适应性与习语的文化表现策略被引量:2
2007年
英语和汉语中有大量的习语,习语是文化的结晶,如何处理文化内涵丰富的习语往往是译者面对的难题之一。译者在翻译过程中应恪守文化适应性原则,根据文化的异质性和同质性,适时采取不同的文化表现策略,以达到译文最优化。
陈琼
关键词:文化适应性习语翻译
大学英语课堂整体教学模式探究被引量:3
2004年
传统的英语教学模式仅限于语言技能的传授,应加以改革。而整体教学模式以学生为中心,设法整体把握课文,较好结合了学生自主学习与课堂互动教学,实践证明,可达到教学效应的优化。
陈琼
关键词:大学英语整体教学模式传统教学模式教学过程
外来词的汉化途径及其文化心理探究被引量:1
2010年
外来词是汉语语言系统的重要组成部分,其译名深受汉民族文化心理的影响。文中拟通过分析汉民族认知心理探究外来词的汉化途径,指出汉民族根据本民族的文化心理,通过音译、音义译以及音义译兼创译等途径对外来词进行了本土化的改造,如此极大提高了外来词的可接受性。
陈琼
关键词:外来词文化心理
目的论视角下公示语的英译
2008年
公示语是一种公共场所的用语,它的英译是为了方便在我国境内的外国友人。本文试从目的论的角度对公示语的翻译进行了探讨,指出公示语的翻译应以归化翻译策略为主,遵循简洁性、规约性、互文性等原则,并提出了三种翻译方法:直接借用法、间接模仿法、解释意义法。
陈琼雷旭辉
关键词:公示语目的论归化策略翻译
异化——汉语特色新词的英译趋势被引量:1
2010年
随着我国改革开放的深入,汉语新词不断涌现,汉语特色新词的英译成了学者们研究的热点。本文作者从后殖民语境下的全球化以及汉文化的对外传播等角度,从理论上阐述了汉语特色新词的英译要采取异化翻译策略。
陈琼
关键词:异化汉文化新词英译
归化与异化:翻译中的文化互动
2007年
翻译中,在处理文化差异时,归化和异化两种策略各有所长,二者相互作用,相互补充。只有二者兼用,才能促进两种异质文化的交流和发展,丰富各自文化,实现真正意义上的跨文化交流。
陈琼
关键词:翻译归化异化文化互动
汉语新词英译策略被引量:16
2010年
现实中汉语新词的英译存在着一些问题。结合实例就其中语言差异导致中国式英语、文化信息的缺失、表达悖于习惯、政治性词语措辞不够谨慎等四个问题进行探讨,指出汉语特色新词英译应采取异化策略,并提出了音译加解释和直译加解释两种方法。
陈琼
关键词:汉语新词英译
音译外来词的认知解读被引量:1
2010年
本文将音译外来词分为纯音译外来词和谐音译外来词两大类,并从认知的角度探讨了音译外来词的构成、意义及认知机制。我们认为音译外来词以相似性为基础,通过类比和推理获得隐喻意义,隐喻是其主要认知机制。
陈琼
关键词:音译外来词隐喻意义
共2页<12>
聚类工具0