陈婷婷
- 作品数:16 被引量:10H指数:1
- 供职机构:西安思源学院更多>>
- 发文基金:陕西省教育厅科研计划项目西安社会科学规划基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学经济管理历史地理更多>>
- 文化负载词的英译及语料库的应用探析被引量:1
- 2019年
- 不同的语言各有特点和形式,在词汇、语法惯用法、表达方式等方面有相同之处,也有相异之处,翻译过程是一个复杂的信息匹配、信息转换过程,语料库的应用对翻译信息的存储和再利用起了推动作用,利用语料库将译作中的文化负载词信息加以归类和管理,可使译者在翻译的效率和质量方面获益,本文重点阐述文化负载词英译过程中的释译和音译,并阐述语料库对文化负载词翻译信息存储的重要性。
- 邱葆珍陈婷婷
- 关键词:文化负载词信息转换信息存储释译信息匹配惯用法
- 基于国际审计专业下的外语教学关键模式与实践研究被引量:1
- 2021年
- 本文基于国际审计专业下的外语教学关键模式与实践进行了研究,首先阐述了基于国际审计专业下的教学关键模式;其次分析基于国际审计专业下的外语教学关键模式面临的困境;然后给予了基于国际审计专业下外语教学的实践策略。
- 陈婷婷
- 关键词:外语教学
- 浅析计算机专业英语词汇翻译被引量:1
- 2007年
- 本文从计算机专业英语的特点出发,针对现实提出问题,即计算机专业英语词汇量大,又不断更新,因而翻译起来比较困难。然后分析其词汇的特点,最后得出它们的翻译原则和方法。
- 陈婷婷
- 关键词:计算机专业英语词汇翻译英语词汇量翻译原则
- 浅析对分课堂在语文教学法课程中的应用
- 2019年
- 目前,在语文教学法这门课程的教学过程中存在非常严重的高耗低效的问题,学生在被动学习的状态下,对语文教学法课程学习的兴趣较低,教学质量无法有效提升。"对分课堂"的教学新模式,将教师讲授和课堂自由讨论的优势结合起来,错开教师的讲授和学生讨论的时间,实现"隔堂讨论",是一种具有中国特色的高效率大学教学方法。本文从语文教学法课堂的现状入手,梳理课堂教学中存在的问题,分析"对分课堂"在语文教学法课程中的应用情况。实践证明,采用"对分课堂"的教学模式有助于提升学生的主观能动性和学习兴趣,有利于培养学生的自主学习能力,同时对提升教学效率具有积极作用。
- 陈婷婷李少波
- 关键词:语文教学法教学方法
- 浅谈“智一体”对偏远地区农村教育的影响
- 针对我国目前偏远农村的教育现状,以及在多媒体技术发展应用的趋势下,为了能够更好地推动教育公平,提高偏远地区的教学效率和教育质量,促进偏远农村教育的学生各方面能力尽可能全面发展,我们提出了"智一体"教辅设备的构想。
- 牛思雨陈婷婷
- 关键词:教育公平
- “一带一路”视域下陕西省应用型民办高校本科教育国际化发展问题和对策研究被引量:3
- 2021年
- “一带一路”倡议是新时期党和国家提出的重大战略规划,惠及“丝绸之路经济带”和“21世纪丝绸之路”沿线的数十个国家和地区,是新时期我国进一步提高对外开放水平、融入经济全球化的重大战略布局。“一带一路”倡议需要国际化人才,陕西作为古丝绸之路的起点和“一带一路”的重要节点,在培养国际化人才方面责无旁贷。民办高校是我国高等教育的重要组成部分,应当抓住“一带一路”契机,结合自身实际,探索本科教育人才培养国际化发展方向,努力提高办学水平,为“一带一路”建设提供强大的智力支持和人才保障。
- 陈婷婷
- 关键词:民办高校国际化办学
- 世界主义视角下留学生跨文化交流探析——以西安高校留学生为例
- 2017年
- 随着我国社会经济发展和对外开放水平和层次的不断提高,越来越多的外国留学生选择来华留学,西安作为我国高校集中和传统文化丰富的地区,吸引了越来越多的外国留学生。外国留学生在中国学习、接受中国文化,做好中外文化交流的使者,对我国文化走出去,提升国际影响力,促进外国友人更好地了解中国,参与中国的发展建设起到十分重要的作用。世界主义理论认为,跨文化交流将会成为人类社会未来发展的必然,不同地区的人们需要了解、学习其他地区的文化,实现全人类文明的进一步发展。基于这一背景,本文拟重点对留学生接受中国文化、进行跨文化交流进行论述,并对进一步促进留学生进行跨文化交流给出适当的对策建议。
- 陈婷婷
- 关键词:世界主义留学生跨文化交流
- 跨文化视角下外国在华留学生对中国文化的认同研究被引量:1
- 2018年
- 世界主义跨文化理论顺应了经济全球化和世界一体化的发展趋势。本文对西安高校留学生对中国文化的认同调研表明,当前留学生对中国文化的认同有不同的程度差异,参与了解中国文化的活动形式也各有不同。为增强外国留学生对中国文化的认同:要进一步增强留学生的汉语能力;要对不同文化背景的学生有针对性地进行辅导和帮助;要探索不同的教学形式。
- 陈婷婷
- 关键词:跨文化视角世界主义留学生中国文化
- 陕西民俗文化负载词的英译策略——以《弘德集》为例
- 2019年
- 陕西是我国文化大省,拥有别具三秦风情的民俗文化。但由于种种原因,陕西民俗文化的影响力始终局限在西北地区,对外交流少,未能充分体现三秦民俗独特的魅力。2008年起,陕西推行'SLOT'计划,即推动一批具有陕西民俗文化特色的作品翻译成外文,向国外发行。《弘德集》是'SLOT'计划推行后第一部翻译成英文发行的作品集,研究《弘德集》中民俗文化负载词的英译策略,对进一步推动'SLOT'计划的实施以及增强我国文化的国际影响力有重要意义。
- 陈婷婷
- 关键词:民俗文化英译策略
- “信、达、雅”视域下英语翻译教学优化途径探讨——以西安思源学院为例
- 2020年
- "信、达、雅"为我国译界翻译原则,强调翻译要忠实本意,译文既要表达流畅,又要准确、完整地表达原文思想。高校应将"信、达、雅"理念贯彻于英语翻译教学,使学生认识翻译标准,树立正确目标,为职业生涯发展奠定语言基础。本文以"信、达、雅"内涵为基础,以翻译教学实践为例,研究"信、达、雅"理念在英语翻译教学中的指导作用,探索英语翻译教学的优化措施。
- 陈婷婷
- 关键词:翻译教学