您的位置: 专家智库 > >

车云峰

作品数:5 被引量:10H指数:2
供职机构:北京外国语大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字

主题

  • 3篇英译
  • 2篇翻译
  • 1篇医学论文
  • 1篇译文
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉双解
  • 1篇英汉双解词典
  • 1篇英文摘要
  • 1篇英译策略
  • 1篇应急
  • 1篇应急救治
  • 1篇应急救治能力
  • 1篇语文
  • 1篇摘要英译
  • 1篇知识
  • 1篇知识产权
  • 1篇商标
  • 1篇商标翻译
  • 1篇双解
  • 1篇双解词典

机构

  • 5篇北京外国语大...
  • 3篇中日友好医院

作者

  • 5篇车云峰
  • 3篇王佩

传媒

  • 3篇中国科技翻译
  • 2篇中国翻译

年份

  • 1篇2024
  • 1篇2021
  • 2篇2020
  • 1篇2012
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
我国医学论文摘要英译典型问题探析被引量:3
2021年
英文摘要是医学论文的重要组成部分。作者以某双核心医学期刊2018年全部252篇文章的中英文摘要为研究对象,采用系统随机抽样法抽取10篇作详细分析,发现样本存在六类典型问题:时态和语态错误,悬垂修饰语,修饰语错位,名词肿胀,名词单复数误用,词语搭配不当。这六类问题须认真对待,方能有效提高医学论文英文摘要的质量。
王佩车云峰褚湜婧
关键词:医学论文英文摘要汉英翻译
中西医科室名称英译策略
2020年
本文以未见于《公共服务领域英文译写规范》的若干常见或特色医疗机构科室名称为例,探讨我国医疗机构的中西医科室名称中译英所应采取的不同策略。
王佩车云峰
关键词:中译英
英汉双解词典非语文成分译文管窥——以《牛津高阶英汉双解词典》(第7版)为例被引量:1
2012年
英汉双解词典是专为满足中国英语词典使用者之需的词典。译文的优劣关系重大。遗憾的是,其中非语文成分的译文质量堪忧。以《牛津高阶英汉双解词典》(第7版)为例,非语文成分的译文存在三大问题:误译、拙译和术语欠规范。
车云峰
关键词:英汉双解词典译文牛津高阶英汉双解词典
浅论知识产权视角下的商标翻译
2024年
此前探讨商标翻译的文章普遍围绕语言文化层面展开,忽视了商标是重要的知识财产,商标翻译应满足合法性这一基本要求。本文探讨了在知识产权法律框架下的商标翻译问题,强调商标翻译必须保证译名具备显著特征,同时避免侵权和违禁,提出了使用臆造词、突出民族性的商标翻译策略,指出在非商标类翻译活动中,商标词处理应遵循“名从主人”原则,酌情保留原文或使用官方合法译名,并防止将通用名误译为商标名,提醒翻译工作者加强知识产权意识,在翻译工作中守好“合法”底线。
车云峰
关键词:知识产权商标翻译
新冠肺炎疫情相关突发公共卫生事件词汇英译浅析被引量:6
2020年
新冠肺炎疫情是新中国成立以来发生的传播速度最快、感染范围最广、防控难度最大的一次重大突发公共卫生事件,广大翻译界同仁在阻击疫情过程中,发挥自身专业优势,担起翻译及语言服务责任,在对外发布信息介绍防控经验方面发挥作用。本文围绕与此次突发重大公共卫生事件相关的一些词汇的英译进行分析讨论,并提出英译建议,希望能对未来进一步做好相关领域的翻译有所帮助。
王佩车云峰林薇杨陆
关键词:突发公共卫生事件应急救治能力流行病学史汉译英
共1页<1>
聚类工具0