2024年12月16日
星期一
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
覃丽
作品数:
2
被引量:6
H指数:2
供职机构:
长沙理工大学外国语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
合作作者
李冀宏
长沙理工大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
1篇
文学
主题
1篇
译本
1篇
语用效果
1篇
违反
1篇
会话
1篇
会话含义
1篇
翻译
1篇
翻译原则
1篇
盖茨比
1篇
《了不起的盖...
机构
2篇
长沙理工大学
作者
2篇
覃丽
2篇
李冀宏
传媒
2篇
牡丹江大学学...
年份
2篇
2007
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
论合作原则的违反及其语用效果
被引量:3
2007年
本文以格莱斯的合作原则和会话含义理论为依据,讨论学前儿童在会话和修辞中的合作原则的现象,分析了无意识违反和有意识违反两种方式及其对理解合作原则理论和会话含义理论的意义。
覃丽
李冀宏
关键词:
会话含义
违反
语用效果
《了不起的盖茨比》的两个译本之比较分析——基于“信、达、雅”的翻译原则
被引量:3
2007年
本文以严复的"信、达、雅"为导向,对美国作家菲茨杰拉德的代表作《了不起的盖茨比》的两个译本,即巫宁坤译的和姚乃强译的两个译本作比较、评析,旨在洞察不同的译者对原著中的几个小细节的不同解读,考察译者的翻译风格。
覃丽
李冀宏
关键词:
译本
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张