您的位置: 专家智库 > >

王爱玲

作品数:16 被引量:5H指数:1
供职机构:哈尔滨商业大学外语学院更多>>
发文基金:黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 12篇中文期刊文章

领域

  • 11篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 7篇翻译
  • 4篇英译
  • 3篇英语
  • 3篇诗词
  • 2篇大学英语
  • 2篇陶渊明
  • 2篇文化
  • 1篇大学生
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇大学英语课
  • 1篇大学英语课堂
  • 1篇学法
  • 1篇译家
  • 1篇英译过程
  • 1篇英译研究
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语课
  • 1篇英语课堂
  • 1篇语境
  • 1篇语境顺应

机构

  • 12篇哈尔滨商业大...

作者

  • 12篇王爱玲
  • 1篇崔寅
  • 1篇匡忱
  • 1篇刘芳
  • 1篇刘颖
  • 1篇孙雪飞

传媒

  • 3篇黑龙江科学
  • 2篇经贸实践
  • 2篇边疆经济与文...
  • 2篇职业技术
  • 2篇才智
  • 1篇北方经贸

年份

  • 7篇2017
  • 3篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2013
16 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
在校大学生自主创业利弊初探被引量:1
2014年
在校大学生自主创业,是解决当代大学生就业困难,大学生实现自我人生价值的一个途径,得到了政府和社会各界人士的肯定和鼓励。大学生创业有利有弊,作为大学生的我们,应该客观分析自己的条件,看是否合适创业。
王爱玲崔寅孙雪飞
关键词:大学生创业
感染型公示语的翻译
2017年
随着国际交流的深入,公示语使用频度和范围不断扩大,公示语的翻译也就受到众多学者和译者的关注。本文将公示语分为信息型和感染型两类,重点以感染型公示语为研究对象,从规范性、功能性、一致性和简洁性的翻译原则出发,试图分析公示语的翻译实例,指导翻译实践。
王爱玲
关键词:公示语感染型翻译原则
输出驱动假设对大学英语翻译教学环节的设计应用
2017年
我国翻译人才的巨大缺口引起社会和高校对翻译教学的重视,而目前翻译教学效果却不够理想。本文从输出驱动假设出发,设计大学翻译教学环节,设定教师和学生这两个教学主体的不同任务,既可以提高学生的口头和笔头翻译能力以及他们的协作能力,又可以帮助教师提升翻译教学效果,同时验证了输出驱动假设在大学英语翻译教学环节设计上应用的可行性。
王爱玲
关键词:输出驱动假设大学英语翻译教学
刍议情境化思维下大学英语课堂教学中存在的问题
2017年
大学英语教学改革是一个复杂的动态过程,涉及到智力、文化、社会甚至政治等多方面因素。因此,要推动大学英语教学改革,只关注课程设置和教学方法的变革是远远不够的,我们还要以情境思维研究众多的大学英语教师和大学生所处的课堂教学实际情境,研究课堂教学情境中存在的具体问题,教师在教学实践中所面临的困难和对教学方法的选择,只有研究课堂教学的过程和结果,外语教学改革才可以持续深入并富有生命力。
王爱玲
关键词:大学英语教学任务型教学法
翻译家林语堂文化身份的建构
2017年
"两脚踏东西文化,一心评宇宙文章"的林语堂,因其独特的人生经历和个人气质,以传教士的眼睛来兼顾东西方文化,立足于自己的翻译语境,从个人喜好与性情出发,选择翻译文本,采用恰当的翻译策略,将中国故事欧美化,美国故事东方化,在翻译中实现文化身份的建构,向世人介绍中华民族的文化,在世界文学领域夺得一席之地,并为东西方的交流做出了自己的贡献。
王爱玲
关键词:翻译家文化身份
关联翻译理论视域下陶渊明诗词中空白的英译被引量:1
2017年
关联翻译理论认为人的语言交际是交际双方的一个明示——推理过程,在不同认知语境下,翻译以建立最佳关联为目标。诗词中的"空白"现象是诗词意境的要求,更是翻译的难点。本文从该理论出发,以陶渊明诗词为研究对象,探讨在诗词中空白的英译过程中,译者如何处理认知语境上的差异并寻找最佳关联,以实现翻译的最终目标。
王爱玲
关键词:关联翻译理论陶渊明诗词英译
《围城》翻译中由称谓文化差异造成的“假朋友”现象被引量:1
2013年
称谓文化是一个社会文化和传统的体现。称谓语中"形同意异"的表达就会产生貌合神离的"假朋友"现象,这是翻译中的一大陷阱,也是外语学习中的一个盲区。本文通过研究《围城》中由称谓文化差异所造成的"假朋友"的现象,来探讨其翻译的策略。
王爱玲
关键词:围城假朋友翻译策略
正法翻译和非正法翻译应用于中餐的英译
2017年
中餐菜谱的英译始终是中国学术界的热议内容,其翻译策略和方法的研究不胜枚举。但是语言专家和翻译从业者主要以原文为中心,采用正统而传统的正法翻译方法;而有着社会属性的国外中餐馆从业者以满足社会需求为主,采用非正法翻译方法,进行适当的变通和增减,来实现经营和推广中餐的目的。
王爱玲
关键词:中餐
汉语作为动词型语言的“中动结构式”研究被引量:1
2015年
中动结构式在英语、德语等语言中广泛存在,是动词中的一种特殊构式。它的特殊和复杂性一直是中外语言学界研究的焦点。研究表明,汉语是一种动词型语言,汉语的动词语义功能强大,因此,"汉语中同样存在中动结构论"历来是专家、学者们跨文化语言对比英语中动结构的一个讨论焦点。通过以分析语言学界强调汉语中动结构式的研究为出发点。本文简要介绍了近年中国国内语言学界汉语"中动结构式"研究的发展情况以及肯定和否定该理论的主要代表学者和他们的观点。
刘芳匡忱刘颖王爱玲
关键词:汉语英语
陶渊明诗词中空白的英译研究
2015年
陶渊明是中国最早的田园诗人之一,创作了大量优秀诗歌。同时也存在很多的"空白"之美,预留"空白"是诗词自身的需要,但也是翻译的一大难点。本文以接受美学理论中的"空白"概念为视角,以陶渊明的诗词为研究对象,按照"空白"的类别探讨诗词中空白的英译方法。
王爱玲
共2页<12>
聚类工具0