您的位置: 专家智库 > >

段燕

作品数:10 被引量:15H指数:2
供职机构:苏州科技学院外国语学院更多>>
发文基金:江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 10篇中文期刊文章

领域

  • 9篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 8篇口译
  • 4篇交替口译
  • 3篇语篇
  • 3篇流利
  • 3篇记忆
  • 2篇短时记忆
  • 2篇实证
  • 2篇口译教学
  • 2篇教学
  • 1篇演出
  • 1篇意识形态
  • 1篇语篇理论
  • 1篇时间变量
  • 1篇实证探索
  • 1篇实证研究
  • 1篇批评性
  • 1篇批评性话语
  • 1篇批评性话语分...
  • 1篇频次
  • 1篇文本

机构

  • 7篇苏州科技学院
  • 4篇南京大学
  • 3篇苏州科技大学

作者

  • 10篇段燕
  • 5篇王文宇

传媒

  • 1篇辽宁行政学院...
  • 1篇黄冈师范学院...
  • 1篇南昌高专学报
  • 1篇北京第二外国...
  • 1篇淮南师范学院...
  • 1篇苏州教育学院...
  • 1篇重庆科技学院...
  • 1篇英语教师
  • 1篇当代外语研究
  • 1篇苏州科技大学...

年份

  • 1篇2018
  • 4篇2013
  • 2篇2012
  • 1篇2011
  • 2篇2007
10 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
交替口译中记忆与笔记的“脱离原语语言外壳”机制被引量:1
2011年
借助认知心理学、心理语言学等跨学科研究成果,通过实证研究分析论证了交替口译中的脱离原语语言外壳机制,并归纳出口译记忆和笔记中的脱离原语语言外壳规律,分为两大类:完全脱离和不完全脱离。同时,就这一机制提出对口译记忆和笔记训练的建议。
段燕
关键词:记忆笔记
基于学生需求的口译教学反思被引量:2
2013年
学生口译能力的提高需要教和学两方面的努力。目前有关学生口译能力培养的研究多以研究者或教师的经验式讨论为主,少有从学生的角度进行教学反思。教和学之间存在着一定的断层。本文在学生需求相关的理论基础上,对学习者进行了有关口译课程设置、教学方法、师资力量、教材及教辅工具等方面的需求性问卷调查和访谈,反思当前的口译教学,并提出以下建议,坚持技能化的课堂教学原则;各校可根据具体条件调整或适当增加课时;教师应具备丰富的口译经验及科学的教学方法;教材和练习材料要新,并符合口语而非笔语的表达习惯。
段燕王文宇
关键词:口译教学
口译短时记忆训练方法实证探索被引量:3
2012年
本研究在借鉴记忆和语篇理论的基础上,开展了口译短时记忆教学实验,并采用实证研究方法分析了训练方法的有效性。实验任选两个初级口译自然班分别作为实验组和控制组,为期8周。通过分析实验组和控制组前后测成绩及对实验组进行的问卷调查和访谈数据,研究发现:(1)教学实验是有效的:实验组后测成绩显著高于前测成绩,而控制组前后测成绩无显著差异;实验组的回忆信息量在实验后有明显提高;(2)各种记忆训练方法存在着有效性差异:效果好的方法是"提问分析原文层次"和"提问归纳原文大意"等;效果不够理想的是"选取逻辑不显见的材料进行逻辑分层强化记忆"和"提问回答重要细节"等。
段燕王文宇
关键词:短时记忆口译语篇
汉英交替口译非流利类型研究
2018年
通过收集20名英语专业学生的汉英交替传译语料,并从停顿(无声停顿和填充停顿)、重复和修正三大非流利类型分析了口译产出中非流利现象的特点,得出非流利现象与口译成绩的关系。数据分析显示:(1)填充停顿和重复是口译产出中最常见的非流利现象,出现的比例和频次分别为填充停顿38.08%、8.86次/分和重复31.50%、7.48次/分;(2)填充停顿次数、重复次数与口译成绩间呈中度负相关(分别为r=-0.418和r=-0.417),且接近0.05的显著度(分别为p=0.066和p=0.068),而无声停顿次数、修正次数与口译成绩间无明显的相关性。基于以上结果,研究对口译流利性研究和口译评估测试提出了建议。
段燕
关键词:口译频次
戏剧翻译标准的几点思考
2007年
不同文体的翻译应该有自己的特殊标准。戏剧翻译与其它类型的翻译相比有其特殊难度。苏珊.巴斯奈特一直关注戏剧翻译的问题。本文将主要结合她在《依旧身陷迷宫》和《走出迷宫的道路》中所持有的观点,围绕戏剧的特殊文体本质,探讨戏剧翻译的特殊标准。
段燕
关键词:戏剧翻译
口译教学实证研究:教师、教材、教法
2013年
口译能力培养是一项系统工程,需要在教师、教材和教法上做全方位的努力。目前针对学生口译能力培养的研究以经验性讨论为主,实证研究较少,且显有从学生反馈出发进行探讨的。在回顾口译教学相关理论的基础上,通过对学习者的问卷调查和访谈,探究学生需求并提出以下口译教学建议:1)口译教师要有丰富口译经验及科学教学方法;2)课堂教材应以技能为线,练习材料要与时俱进,灵活多变;3)在教法上区别于语言教学,以技能为主;教师应多点评,做口译示范。
段燕
关键词:口译教师教法
汉英交替口译非流利性原因的文本分析及建议被引量:2
2012年
本文通过分析一篇时长为63分钟的模拟会议交替传译语料,寻找汉英口译中的非流利译语产生的原因。对比源语及译语文本发现,造成非流利现象的原因主要包括语言能力不足和口译策略使用的不熟练。为提高口译流利性,本文提出以下建议:加强演讲技能训练,提升双语语言能力和心理素质;加强口译策略训练,认识汉英差异、配备教材师资并注重原则性。
段燕王文宇
关键词:文本
汉英交替口译非流利现象个案研究被引量:6
2013年
本文以一篇时长为63分钟的模拟会议交替传译为语料,从语速(SR)、非流利时长(DD)及平均语流长度(MLR)三个时间变量考察译语中的非流利现象。数据分析与统计显示:非流利现象出现的次数与SR不存在直接联系,但与DD及MLR有联系。具体而言,非流利现象出现次数越多,译语DD就越长,而MLR就越短。基于以上结果,建议综合考量DD和MLR这两个时间变量上的非流利次数,对口译流利性进行量化评估。在口译教学中,应加强译员的演讲技能和口译应对策略训练以提高译语的流利度。
段燕王文宇
关键词:时间变量
姚明:语篇与意识形态——从话语分析看媒体语言的意义构建功能被引量:1
2007年
批评性话语分析作为一种语篇分析模式,旨在探讨语篇中所隐含的意识形态,揭示语篇与意识形态的相互关系。本文通过对加拿大两家报纸在不同时期报道姚明的两篇文章的文本分析,运用Halliday对语言功能的三分法,分析得出了媒体运用语言实施对意识形态的影响的结论。
段燕
关键词:批评性话语分析语篇意识形态媒体
基于记忆与语篇理论的口译短时记忆教学模式
2013年
短时记忆是口译重要技能,如何进行短时记忆教学是口译教学的难点。实验教学结合记忆理论及语篇理论,构建口译短时记忆教学模式。实验数据表明:应用此教学模式训练学生8周之后,实验组的回忆信息量在实验后有明显提高;问卷调查及访谈结果显示教学方法及训练材料针对性强且切实有效。
段燕王文宇
关键词:语篇短时记忆口译教学模式
共1页<1>
聚类工具0