您的位置: 专家智库 > >

李波

作品数:4 被引量:7H指数:2
供职机构:中国海洋大学外国语学院更多>>
发文基金:青岛市社会科学规划项目中央高校基本科研业务费专项资金山东省社会科学规划研究项目更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇文化
  • 2篇教学
  • 1篇新闻
  • 1篇新闻标题
  • 1篇修辞
  • 1篇修辞技巧
  • 1篇叙事
  • 1篇意识形态
  • 1篇英语
  • 1篇英语新闻
  • 1篇英语新闻标题
  • 1篇有效性
  • 1篇审视
  • 1篇视角审视
  • 1篇外语
  • 1篇外语教学
  • 1篇网络
  • 1篇文化交际
  • 1篇文化能力
  • 1篇小组合作学习

机构

  • 4篇中国海洋大学

作者

  • 4篇李波
  • 1篇左金梅

传媒

  • 2篇中国海洋大学...
  • 2篇青岛远洋船员...

年份

  • 1篇2019
  • 2篇2017
  • 1篇2011
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
《山中十日》修辞技巧的历史文化意蕴
2011年
修辞叙事学家和文化叙事学家受巴赫金的对话理论和文化研究的影响,把叙事看成是一种修辞形式和文化活动,他们不仅关注小说家在特定的历史文化语境中如何利用各种叙事方法来达到最佳修辞效果,还特别强调作者、叙述者、人物、读者在文化交流上不同声音的融合。美国当代女小说家珍妮.斯梅蕾的最新之作《山中十日》从叙事视角、叙事线条、叙事话语等修辞技巧上,独具匠心地融现实主义、现代主义和后现代主义为一体,反映了后现代商品文化社会里,人类虚无的存在状态,为修辞叙事学和文化叙事学提供了一个很好的阐释文本。
左金梅李波
关键词:叙事后现代文化
从意识形态视角审视网络涉华英语新闻标题汉译中的问题被引量:5
2017年
作为跨语言、跨文化传播的译者在翻译过程中不可避免地受到意识形态的影响,在信息化时代,网络涉华英语新闻标题汉译作为最直观的信息传播媒介,直接影响受众的认知。非常遗憾的是目前部分网站由于译者专业背景复杂、政治觉悟意识不足等原因,在涉华英语新闻标题的汉译过程中表现出违背事实、直传意向态度、贬损国家形象等问题。因此要加强对网站和译者的监管,提升翻译专业性,净化网络涉华英语翻译空间。
李波
关键词:意识形态汉译
跨文化交际课程“一备四论”教学模式的探索被引量:2
2017年
"跨文化能力"已成为我国非英语专业学习者的"素质必修"。《大学英语课程教学要求》明确提出了跨文化交际为英语教学的主要目标之一。依据二语习得的修正后输出理论,培养学生跨文化敏感性是提高跨文化能力的关键。基于此,设计了"一备四论"教学模式,采用行动研究的方法,在跨文化交际课程上实施了一学期的教学。通过对调查问卷、学生作业、反思日志、半开放性访谈等数据进行分析,发现"一备四论"模式不仅能帮助学生建立分析性思维,还能通过吸取他人建议帮助他们走出思维定式,接纳差异,塑造更好的自我。
李波
关键词:跨文化能力
基于移动技术辅助外语教学的小组合作学习有效性研究
2019年
本研究以大一第二学期学生为研究对象,设计了为期15周的线上线下小组合作学习实验,主要探讨线上小组合作的可能性和线上线下小组合作互补模式对英语学习的影响。研究结果显示:线上小组合作有助于充分发挥教师的中介作用,增强学习交互度;线上线下小组合作互补模式有助于提高学生英语成绩。这些结果证明了基于移动技术辅助外语教学的小组合作学习的有效性。
李波
关键词:有效性
共1页<1>
聚类工具0