您的位置: 专家智库 > >

朱力

作品数:4 被引量:3H指数:1
供职机构:上海电力学院外语学院外语系更多>>
相关领域:文学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇文学

主题

  • 1篇译者
  • 1篇译者主体
  • 1篇译者主体性
  • 1篇语体
  • 1篇语体风格
  • 1篇人生感悟
  • 1篇命运
  • 1篇寄托
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译主体
  • 1篇《老人与海》

机构

  • 3篇上海电力学院

作者

  • 3篇朱力
  • 1篇么孝颖

传媒

  • 2篇时代文学
  • 1篇时代文学(上...

年份

  • 1篇2010
  • 2篇2009
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
人生感悟的寄托——试论海明威在《老人与海》中体现的创作思想与语体风格被引量:1
2010年
欧内斯特·海明威是20世纪最杰出的小说家之一。在创作《老人与海》时,海明威对人类与命运这一主题进行了严肃认真的思考。桑提亚哥是一个可以毁灭而不可以打败的新型人物。在这个人物身上,海明威寄托了自己全部的人生感悟。《老人与海》的创作也是海明威对自己的创作思想的实践。在《老人与海》中,海明威通过对话的直接引用和人物动作的描述,让人物自己在行动和言语中表露态度和感情,而把诠释和评价的工作留给了读者。《老人与海》中的语言既富于力度又丰富多彩,寓深刻于简洁之中,具有极强的可读性。
朱力
关键词:人生感悟
翻译中译者的地位
2009年
译者在文化建构和跨文化交流中做出了巨大贡献,但是却没有得到应有的地位和尊重。本文试图从译者对文化交流和文学构建的巨大贡献出发,论述译者卑微的社会地位,分析造成译者地位边缘化的原因,指出确立译者的主体地位是解决这一命题的关键所在。
朱力
关键词:译者翻译主体译者主体性
仿拟话语流行的认知原则
2009年
仿拟话语是交际语境中利用已经确立的概念及其与之相对应的固化的语言实例或者既成的语言单位来理解一个新事件的话语生成方式。仿拟话语不仅流行于日常语言和文学语言中,还广泛应用于广告等诸多领域。本文发现,广告仿拟话语的流行受一定的认知原则的支配,不仅有语言学上的理据,更有深层的社会心理因素和社会文化因素。
么孝颖朱力
共1页<1>
聚类工具0