张迎春
- 作品数:6 被引量:11H指数:2
- 供职机构:枣庄学院大学英语教学部更多>>
- 相关领域:语言文字文学哲学宗教自然科学总论更多>>
- 论影视字幕减译被引量:3
- 2008年
- 影视字幕翻译与其他文学作品不同,其他文学作品可以运用多种翻译技巧充分的翻译,而影视字幕翻译由于受时间和空间的限制,在翻译时必须采用减译的翻译方法。减译是字幕翻译中最常用的翻译技巧,也是字幕翻译的最显著特点。减译可分成四类即缩译,略译,简化,删译。
- 张迎春
- 关键词:影视字幕翻译减译
- 从《两个赶牛人》看华特·司各特历史小说的特点
- 2009年
- 华特·司各特(Walter Scott1771--1832)是英国著名的小说家和诗人,有"历史小说之父"之称。司各特在世界文坛上是贯以长篇历史小说家而著称的,但也写过6篇短篇小说,其中《两个赶牛人》和《挂绣帏的房间》为公认佳作。本文将通过《两个赶牛人》来分析司各特历史小说的写作特点:浪漫主义与现实主义的结合;个人命运和历史事件的结合。
- 张迎春
- 关键词:历史小说写作特点
- 托尼·莫里森的写作特点及对语言的态度被引量:2
- 2009年
- 作为首位获得诺贝尔文学奖的非裔美国女性作家,托尼·莫里森对世界各地的人们都有很重要的影响。在本文中,我们将从四个方面来分析托尼·莫里森的诺贝尔获奖致辞:传说的运用,托尼·莫里森对语言的态度,托尼·莫里森的写作特点——多角度叙述和托尼·莫里森的诺贝尔获奖致辞的作用。
- 张迎春
- 论陌生化创作手法在《变形记》中的应用
- 2008年
- 《变形记》是弗兰茨.卡夫卡的非常著名的作品之一,它在艺术手法和叙述方式上非常具有特色。运用俄国形式主义的陌生化理论分析了其在小说的主旨、主人公的变化以及周围人的态度变化等的陌生化表现手法,认为"陌生化"技巧的运用是该部作品主旨成功揭示的重要原因。
- 张迎春
- 关键词:《变形记》
- 论情绪调控在大学英语教学及学习中的运用
- 2009年
- 我们一直将情绪和情感作为一个统一的心理过程来讨论,但从产生的基础和特征表现上来看,二者有所区别。而在语言教学及学习中情绪和情感扮演着重要角色。本文将着重介绍一些关于情绪的理论。并通过情绪与认知的关系比较来进一步说明情绪调控在大学英语教学与学习中的应用。
- 张迎春
- 关键词:情绪调控
- 电影字幕翻译策略被引量:6
- 2011年
- 电影字幕翻译与其他文学作品不同,其他文学作品可以运用多种翻译技巧充分地翻译,而电影字幕翻译由于受时间和空间的限制,在翻译时必须采用减译的翻译方法。减译是字幕翻译中最常用的翻译技巧,也是字幕翻译的最显著特点。减译可分成四类,即缩译,略译,简化,删译。
- 张迎春
- 关键词:电影字幕翻译减译