您的位置: 专家智库 > >

吴雨缙

作品数:13 被引量:1H指数:1
供职机构:红河学院外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 5篇期刊文章
  • 4篇会议论文

领域

  • 6篇语言文字
  • 3篇文学

主题

  • 4篇英语
  • 4篇《华夏集》
  • 2篇大学生
  • 2篇大学英语
  • 2篇多媒体
  • 2篇多媒体环境
  • 2篇学习能力培养
  • 2篇艺体类
  • 2篇艺体类大学生
  • 2篇意象
  • 2篇英语阅读
  • 2篇英语阅读能力
  • 2篇英语自主
  • 2篇英语自主学习
  • 2篇英语自主学习...
  • 2篇庞德《华夏集...
  • 2篇自主学习能力
  • 2篇自主学习能力...
  • 2篇网络多媒体
  • 2篇网络多媒体环...

机构

  • 9篇红河学院

作者

  • 9篇吴雨缙
  • 2篇张建春

传媒

  • 3篇文教资料
  • 1篇海外英语
  • 1篇赤峰学院学报...

年份

  • 1篇2020
  • 2篇2016
  • 2篇2014
  • 3篇2013
  • 1篇2012
13 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
从目的论视角看庞德的《华夏集》
2012年
作为意象派代表诗人和翻译家的庞德于1915年出版了轰动西方文坛的《华夏集》。本文将翻译目的论作为研究视角,对庞德《华夏集》中的选材、编排和翻译方法的目的性进行分析,由此可见庞德的《华夏集》是结合时代背景,为了改革当时诗歌风格的译作。
吴雨缙
关键词:《华夏集》目的论
网络多媒体环境下对大一新生自主学习能力培养的大学英语教学模式探索——以红河学院为例
本文主要探讨了红河学院在网络和多媒体环境下提高大学生英语自主学习能力方面遇到的难题,并提出了相应的解决方法和对策。
张建春吴雨缙
关键词:网络多媒体环境英语自主学习能力教学模式
从异化翻译理论看《华夏集》中的战争诗歌
2013年
《华夏集》是庞德在1915年出版诗集。本文以韦努蒂的异化翻译理论为研究视角,从时代背景、翻译策略和目的分析了影响庞德翻译《华夏集》中三首战争诗歌的主要因素。本文认为,庞德《华夏集》的成功主要原因是:反映了一战时期欧洲人民的精神诉求以及庞德充满异域情调的译文。庞德《华夏集》为改革新诗运动提供了创作灵感。
吴雨缙
关键词:《华夏集》战争诗歌异化翻译理论
网络多媒体环境下对大一新生自主学习能力培养的大学英语教学模式探索——以红河学院为例
本文主要探讨了红河学院在网络和多媒体环境下提高大学生英语自主学习能力方面遇到的难题,并提出了相应的解决方法和对策。
张建春吴雨缙
关键词:网络多媒体环境英语自主学习能力教学模式
文献传递
《独角兽》主要人物的死亡内涵
2020年
《独角兽》是英国著名哲学家、小说家艾丽丝·默多克早期创作的一部探讨人性善恶的小说,展现出作者对当时英国社会人们日渐降低的道德感的关注。本文采用柏拉图《斐多篇》中关于死亡的观点,以及默多克本人的哲学观点,分析解读《独角兽》中主要人物的死亡含义。
吴雨缙
关键词:艾丽丝·默多克《独角兽》
浅析提高艺体类大学生英语阅读能力的有效策略
艺体类学生的英语成绩普遍不理想,为了提高学生的阅读能力,教师需要在平时教学过程中注意学生英语阅读能力的培养。本文针对红河学院艺体类学生英语阅读能力差、教师阅读教学过程的缺点提出了六点有效提高艺体类大学生英语阅读能力的有效...
吴雨缙
关键词:艺体类大学生英语阅读能力
浅析提高艺体类大学生英语阅读能力的有效策略
艺体类学生的英语成绩普遍不理想,为了提高学生的阅读能力,教师需要在平时教学过程中注意学生英语阅读能力的培养。本文针对红河学院艺体类学生英语阅读能力差、教师阅读教学过程的缺点提出了六点有效提高艺体类大学生英语阅读能力的有效...
吴雨缙
关键词:艺体类大学生英语阅读能力
文献传递
论庞德《华夏集》中意象的灵活翻译策略(英文)
2013年
艾兹拉庞德是美国现代诗坛上的杰出诗人,同时也是一位赫赫有名的翻译家。,作为诗人兼翻译家,1915年庞德发表了一本名为《华夏集》的中国古典诗歌的译本。作为意象派的主要代表诗人,庞德推崇突出意象,注重呈现事物而不妄加评论的新诗风格。巧合的是,他在中国古典诗歌中找到了与自己意象主义的契合点。因此,他将中国古诗翻译和英语诗歌创作创造性地结合在一起,形成了他自己独特的翻译风格,并且对当时意象派诗歌创作起到了深远的影响。
吴雨缙
关键词:《华夏集》意象翻译策略
论庞德《华夏集》中译者的显性被引量:1
2013年
在翻译活动中,最重要就是活动的主体,即译者。但是从古到今,特别在一些西方发达国家,译者的地位从属于原作者甚至原作品。在翻译《华夏集》时,庞德为了达到理想的诗歌翻译效果,在翻译手法上,大胆采用了英语读者不熟悉的类似汉语语法结构的句法及中国古典诗歌特有的抒情方式处理汉语诗歌英译。本文以翻译家韦努蒂译者的显性为理论支持,从译者的显性分析庞德《华夏集》中意象和句子翻译方法。
吴雨缙
关键词:《华夏集》意象
共1页<1>
聚类工具0