2024年12月15日
星期日
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
刘葆婷
作品数:
1
被引量:22
H指数:1
供职机构:
华南师范大学
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
蔡寒松
华南师范大学
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
主题
1篇
心理语言
1篇
心理语言学
1篇
英语
1篇
语言
1篇
语言学
1篇
口语
1篇
口语报告
1篇
口语报告法
1篇
个案
1篇
个案研究
1篇
汉译
1篇
汉译过程
1篇
翻译
1篇
翻译过程
机构
1篇
华南师范大学
作者
1篇
刘葆婷
1篇
蔡寒松
传媒
1篇
外语研究
年份
1篇
2000
共
1
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
英语因果关系句汉译过程的心理语言学个案研究
被引量:22
2000年
本文尝试运用心理学口语报告法对三名被试在英语因果关系句汉译时的动态思维过程进行了考察。研究结果主要表明: (1)在翻译过程中的不同阶段,认知策略与元认知策略各自发挥着独特的作用; (2)英语因果关系句的汉译过程并不是一个简单的、线性的语码转换过程,而是一个理解与表达相互交替、融合的非线性的动态思维过程; (3)在英语因果关系句的汉译过程中似乎没有针对因果关系处理的特异性策略。
蔡寒松
刘葆婷
关键词:
翻译过程
心理语言学
口语报告法
全文增补中
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张