您的位置: 专家智库 > >

韩忠华

作品数:2 被引量:9H指数:1
供职机构:上海海运学院外国语学院更多>>
相关领域:文学语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇信息传递
  • 1篇译本
  • 1篇译者
  • 1篇英译
  • 1篇英译本
  • 1篇外国人
  • 1篇习语
  • 1篇习语翻译
  • 1篇红楼
  • 1篇红楼梦
  • 1篇封建
  • 1篇封建社会

机构

  • 2篇上海海运学院

作者

  • 2篇韩忠华

传媒

  • 1篇红楼梦学刊
  • 1篇上海海运学院...

年份

  • 1篇1990
  • 1篇1986
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
评《红楼梦》杨氏英译本被引量:8
1986年
中国著名古典小说《红楼梦》,是我们引以为骄傲的优秀民族文化遗产。作为人类的一份宝贵精神财富,它不仅属于中国人民,也属于世界人民。因此,把《红楼梦》介绍给外国读者乃是一项意义重大的工作。很早以前,就有人尝试把这部中国古典名著译成英文,但由于种种困难,有的望而生畏,半途而废;有的避难就易,摘取章节;有的则任意删改,仅留下一个故事梗概而已。原有的六、七种英译本,几乎全都是很不理想的缩译本或节译本。自从杨宪益、戴乃迭夫妇合译的英文版《红楼梦》(A Dream of Reb Mansions)
韩忠华
关键词:红楼梦外国人英译本封建社会习语翻译译者
翻译中信息的双轨传递被引量:1
1990年
关于翻译中的信息传递,美国翻译理论家奈达与拉逊提出了各自的模式。本文对他们的信息传递模式作了评述,既充分肯定其长处,同时也提出其不足之处,即模式的单轨性。在此基础上,笔者提出了一种双轨的信息传递模式,它不论在理论上还是实践上都比单轨模式更为科学、合理。
韩忠华
关键词:翻译信息传递
共1页<1>
聚类工具0