您的位置: 专家智库 > >

金珍我

作品数:7 被引量:27H指数:1
供职机构:韩国外国语大学更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 5篇会议论文
  • 2篇期刊文章

领域

  • 7篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇文化
  • 2篇教育
  • 2篇汉语
  • 2篇翻译教学
  • 1篇动词
  • 1篇修辞
  • 1篇语词
  • 1篇远程教育
  • 1篇在线教育
  • 1篇思索
  • 1篇迁移
  • 1篇外语
  • 1篇外语教学
  • 1篇文化教育
  • 1篇习得
  • 1篇量词
  • 1篇母语
  • 1篇母语迁移
  • 1篇结构形式

机构

  • 7篇韩国外国语大...

作者

  • 7篇金珍我

传媒

  • 1篇世界汉语教学
  • 1篇东北亚外语研...
  • 1篇第18届世界...

年份

  • 2篇2015
  • 1篇2008
  • 1篇2007
  • 1篇2004
  • 1篇2002
  • 1篇1999
7 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
从GSIT看韩国当代口笔译的发展历史被引量:1
2015年
1979年韩国外国语大学开设了翻译硕士(MTI)课程。纵观它的发展历史可分为萌芽期、转换期和发展期。在萌芽期里,虽然借鉴了欧洲的先进模式开设了翻译课程,但未能摆脱师资缺乏、材料短缺以及设备落后等问题。进入转换期,师资、课程有了改善。派遣国外学习翻译的留学生回来承担了教学任务,开设了博士课程,实践与理论相结合而发展。进入发展期后,课程不仅更加系统化,科研也取得了丰硕的成果,从1997年到2014年间,三个核心翻译期刊刊载的论文达近千篇。这一时期翻译市场也有了蓬勃的发展,取得了辉煌的成果。但今后要在此基础上进一步思考教学材料、教学方向、运用翻译软件等诸多问题。
金珍我
关键词:翻译教育翻译课程
互向动词基干结构形式“N1+和+N2+V+(O)”中的“和”
<正> 0 引言“互向动词”是动词中一个有特色的小类,现代汉语有些动词所表示的动作行为或性状是两个或是两个以上的人或事物同时参加并协同进行的,这些事物之间有着互向性。所谓“互向性”是指动词联系的两个动元,都可以以另一方为...
金珍我
文献传递
从翻译教学的角度思索如何使“韩流”和“汉风”交相辉映
在过去的10年里,翻译学术界的热门话题是文化。翻译虽然是语言的转换,但它与文化因素息息相关。本论文主要是探讨最近10年横扫日本、中国、东南亚的韩流文化对韩·中翻译市场带来了哪些变化?作为文化移植工作的翻译家为了成功作出考...
金珍我
关键词:交际能力翻译教学翻译市场文化教育
文献传递
韩汉翻译教学中要考虑的几个(文化、句法、修辞)问题
本论文主要探讨的是无论是韩文译成中文或是中文译成韩文,所要慎重考虑的几项问题,这也就是在翻译教学中不可忽视的几点问题。所探讨的问题范围主要限于语言方面。翻译活动是不同语言之间的交际,进行翻译活动,首先要对原文有彻底的理解...
金珍我
文献传递
汉语与韩语量词比较被引量:26
2002年
量词的作用是表事物的单位和动作行为的量.量词在汉语和韩语里的功能基本相同,具有一定的普遍性,但也有一定的差异.本文基于三个平面的语法理论,从句法、语义、语用的角度,对汉语、韩语的物量词、动量词在句法位置、搭配关系和色彩三方面作初步的比较.
金珍我
关键词:汉语韩语量词朝鲜语
韩国学生借助母语迁移习得汉语词的利与弊
在中国留学的留学生来自不同母语的国家,他们理解和运用汉语词汇的能力大不相同。对外汉语教学需要按照不同母语的文化背景和特点,树立既有系统又有区别的教学方案,这样可以提高教学的效率和教学的水平。为此需要进行不同语言之间的比较...
金珍我
文献传递
韩国远程教育(网络大学)外语教学概况
知识经济的到来,网络技术的发展,以及人们接受文化教育愿望的增强,为网络大学的开展提供了良好的环境。韩国大学得力于政府的大力支持在短期内开设了17个网络大学,其中有4所大学开展了外语课程,这些大学为了提高教学质量,质量管理...
金珍我
关键词:远程教育在线教育
文献传递
共1页<1>
聚类工具0