您的位置: 专家智库 > >

谭小梅

作品数:10 被引量:3H指数:1
供职机构:南昌工程学院外语系更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 2篇文化科学
  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇语言
  • 2篇文化
  • 2篇翻译
  • 2篇词汇
  • 1篇形义
  • 1篇英译
  • 1篇英译中
  • 1篇英语
  • 1篇英语口语
  • 1篇语用特征
  • 1篇中国特色词汇
  • 1篇商务
  • 1篇商务谈判
  • 1篇谈判
  • 1篇特色词汇
  • 1篇图式
  • 1篇图式结构
  • 1篇模糊语
  • 1篇模糊语言
  • 1篇口语

机构

  • 4篇南昌工程学院
  • 1篇江西师范大学

作者

  • 4篇谭小梅
  • 1篇赵磊

传媒

  • 2篇大观周刊
  • 1篇吉林广播电视...
  • 1篇江西青年职业...

年份

  • 3篇2011
  • 1篇2008
10 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
图式及其对大学英语口语学习的启示
2008年
鉴于当前我国社会和大学生均十分重视英语口语学习而教学实践中并没有给予口语学习应有重视的社会大环境,结合图式提出针对中国大学英语口语学习的五点思考:积极阅读,扩大知识面;建立良好图式结构;激发正确图式,发挥其整合功能;利用图式的迁移和预期功能,发展推力能力;培养评价图式能力。
赵磊谭小梅
关键词:图式英语口语图式结构
论商务谈判语占委婉性语用特征的运用体现
2011年
1模糊语 在商务谈判中,有时会因某种原因不便向对方传输自己的信息,或在某种场合,对一些问题不愿回答又不可回避,此时人们会选用模糊语言间接委婉地表达意思,给谈判双方都留有余地,缓和语气。
谭小梅
关键词:商务谈判模糊语言
中国特色词汇翻译的难点及成因
2011年
1中国特色词汇翻译的难点 语言是在历史长河的发展中形成的,语言是文化的载体,文化是语言的土壤。文化的真正意义对于本文化群体来说那是再熟悉不过的东西了,但是对于不同文化的群体,则是非常陌生的。不同的文化造就了不同的语言群体,于是,当不同语言群体在相互交流的过程中就产生了词汇空缺,即无法在非本族语言的范围内寻找到能够表达其意思的相对应的词汇,而这些文化的差异主要表现在信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其余社会上习得的能力与习惯上。
谭小梅
关键词:词汇翻译文化语言
论如何在中国特色词汇英译中“形”“义”两全被引量:2
2011年
文章通过实例分析了中国特色词汇如何通过音译、直译、意译、借译等翻译方法译得与原汉语"形"和"义"都对等的英语。最后纵观现状,阐述中国特色词汇英译中还普遍存在的问题和困难以及可能的解决办法。
谭小梅
关键词:中国特色词汇翻译方法文化
共1页<1>
聚类工具0