薛秋昌
- 作品数:11 被引量:5H指数:1
- 供职机构:河北经贸大学更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学历史地理文学更多>>
- 从《七十八日游记》看德富苏峰的中国认识被引量:4
- 2011年
- 《七十八日游记》是德富苏峰1906年历时两个月零十天游历中国的见闻及感想,很好地反映了日俄战争后德富苏峰中国认识的主要内容及特征。他在《七十八日游记》中浓墨重彩地描写了中国人的自私自利、软弱、缺乏公益心、没有进取心、缺少国家国民意识等这样一种负面形象,并阐述了他对当时中国社会及政治局势的看法。不可否认,苏峰对当时中国(人)的认识是存在一定客观性的,但是苏峰的这些记述也是多有偏颇,行文中充满了作为"兴盛国家的国民"的自负与骄傲,以及对中国的鄙视情绪,也正是这样的一种原因,造成了德富苏峰的上述中国认识。
- 连永平薛秋昌
- 关键词:德富苏峰
- 汉语副词“到底”一词的几种日译法
- 1995年
- 汉语副词“到底”一词的几种日译法河北财经学院薛秋昌笔者在多年从事日语教学和日语翻译过程中,对汉语副词的日译法作了一些研究,规格其中的“到底”一词取出。和读者一起探讨。汉语副同“到底”是个多义词,归纳起来主要有三忡用法,因语言环境不同,故日译法各异。下...
- 薛秋昌
- 关键词:汉语副词日语词汇译法动宾结构日语翻译多义词
- がてら""かたがた"和"つぃでに
- 2005年
- がこそ かだがだ和つぃごた,这三个词经常在国际口语能力考试的一、二级试题中出现,其用法、含意有相同之处.但也有差异。现就这三个词的用法、含意及其差异稍作分析、归纳,供日语学习者参考。
- 薛秋昌连永平
- 关键词:日语用法词语辨析
- “にしては”与“ゎりに(は)”的异同
- 2003年
- 究竟有何区别,在我国的教科书中一般很少谈及,有的教科书(如《标准日本语》)即使谈及此问题,也只是说两者用法相似。笔者在教学过程中对其用法及区别做了一些研究,现简单介绍如下: 一、两者各自的用法 1.接用言连体形及体言后,表示以A为标准进行衡量。
- 薛秋昌甘洪倩
- 关键词:用法日语语气语法语感
- “どうして”“なぜ”与“なんで”
- 2004年
- “どうして”“なぜ”与“なんで”都有副词用法,都可以用来表示询问原因或理由,经常用于日常会话或文章,但其使用情况既有相同之处,也有不同之处。本文就其基本含义、用法及其异同,通过较多的实际用例做一分析和归纳,仅供学习者参考。
- 薛秋昌连永平
- 关键词:日语词义语法形式副词
- 中日高等教育大众化历程比较
- 2008年
- 在极短的时间之内实现高等教育的大众化,是中日两国高等教育发展的共同特征。快速的高等教育扩张,一方面有助于社会、经济的快速发展,另一方面也不可避免地带来了各种各样的社会问题。从中日比较的视角出发,对中日高等教育大众化发展的背景、高等教育大众化的发展历程、日本高等教育大众化为中国高等教育大众化的顺利发展提供一些有益的参考与借鉴。
- 连永平薛秋昌
- 关键词:高等教育大众化
- “もっと”和“さらに”
- 2012年
- 「もっと」和「さらに」都可以表示中文的"更加"的意思,两者之间有时可以互换使用,但也有所区别,本文主要就其区别进行探讨。一、基本含义1.「もっと」表示数量、方位、程度的递增或递减,是对现有状态、程度、方位等进行修正,使之达到要求。属口语体表达。在可与其他事物相比时,
- 薛秋昌连永平
- 关键词:口语体日语知识日语教学教学方法
- 汉语补语“光”的种种日译法
- 2004年
- 汉语的补语用法灵活,语义复杂,是汉译日的一大难点.笔者在多年从事日语教学和日语翻译工作过程中,对汉语补语的日译做了一些研究,现将补语'光'一词取出,和大家一起探讨.
- 薛秋昌蒋艳君
- 关键词:汉语补语日语副词
- 汉语补语“够”的种种日译法
- 2002年
- 汉语的补语用法灵活,语义复杂,是汉译日的一大难点.笔者在多年从事日语教学和日语翻译过程中,对汉语补语的日译法作了一些研究,现将补语'够'一词取出,和读者一起探讨.
- 薛秋昌甘洪倩
- 关键词:日语教学惯用法