您的位置: 专家智库 > >

翁雪鹭

作品数:3 被引量:19H指数:1
供职机构:中国计量学院更多>>
相关领域:哲学宗教政治法律更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇哲学宗教
  • 1篇政治法律

主题

  • 2篇印度佛教
  • 2篇中国佛教
  • 2篇翻译
  • 2篇佛教
  • 2篇佛经
  • 2篇佛经翻译
  • 1篇第三产业
  • 1篇制造业
  • 1篇农民
  • 1篇农民工
  • 1篇民工
  • 1篇民工教育
  • 1篇加工制造业

机构

  • 3篇中国计量学院
  • 1篇温州医学院

作者

  • 3篇翁雪鹭
  • 1篇杨漫欣

传媒

  • 1篇教育发展研究
  • 1篇安徽电子信息...
  • 1篇太原城市职业...

年份

  • 1篇2008
  • 2篇2006
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
佛经翻译用语及文体的选择对印度佛教中国化的影响被引量:1
2006年
印度佛教从最初传入中国到最终成为中国封建社会上层建筑的组成部分,是其逐步中国化的过程,也是中国佛教形成的过程。文章分析了在译经过程中对佛经译文形式所作的适应中国意识形态的改造,旨在说明佛经翻译在印度佛教中国化即中国佛教形成的过程中所起的重要作用。
翁雪鹭
关键词:印度佛教中国佛教佛经翻译
农民工教育与培训问题及对策被引量:17
2008年
农民工是我国社会发展产生的特殊群体。我国农民工队伍庞大,截至2005年,总数已超过1.5亿人,并且每年新增600万人。农民工在第二产业从业人员中占58%,在第三产业从业人员中占52%;在加工制造业从业人员中占68%,在建筑业从业人员中占80%。可见,农民工已经成为我国产业工人的重要组成部分。
杨漫欣翁雪鹭
关键词:民工教育加工制造业农民工第三产业
佛经翻译用语及文体的选择对印度佛教中国化的影响被引量:1
2006年
印度佛教从最初传入中国到最终成为中国封建社会上层建筑的组成部分,是其逐步中国化的过程,也是中国佛教形成的过程。本文分析了在译经过程中对佛经译文形式所作的适应中国意识形态的改造,旨在说明佛经翻译在印度佛教中国化即中国佛教形成的过程中所起的重要作用。
翁雪鹭
关键词:印度佛教中国佛教佛经翻译
共1页<1>
聚类工具0