您的位置: 专家智库 > >

祁芝红

作品数:18 被引量:28H指数:2
供职机构:天津师范大学外国语学院更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金国家社会科学基金天津市哲学社会科学研究规划项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学政治法律艺术更多>>

文献类型

  • 13篇期刊文章
  • 3篇会议论文
  • 1篇学位论文

领域

  • 9篇语言文字
  • 7篇文化科学
  • 1篇政治法律
  • 1篇艺术

主题

  • 8篇翻译
  • 6篇文体
  • 6篇文体意识
  • 5篇教学
  • 2篇学术话语
  • 2篇英语
  • 2篇教学研究
  • 2篇课程
  • 2篇话语
  • 2篇价值观
  • 2篇翻译教学
  • 2篇本科
  • 2篇传播学
  • 1篇迭代
  • 1篇对外翻译
  • 1篇新闻
  • 1篇新闻英语
  • 1篇学社
  • 1篇学术
  • 1篇学术研究

机构

  • 14篇天津师范大学
  • 4篇中国传媒大学
  • 3篇北京第二外国...

作者

  • 17篇祁芝红
  • 4篇李智
  • 1篇姬潇潇
  • 1篇刘玥

传媒

  • 2篇英语教师
  • 1篇沈阳教育学院...
  • 1篇编辑之友
  • 1篇上海交通大学...
  • 1篇沈阳大学学报...
  • 1篇海外英语
  • 1篇社会科学文摘
  • 1篇现代传播(中...
  • 1篇安徽工业大学...
  • 1篇对外传播
  • 1篇中国教育信息...
  • 1篇海河传媒
  • 1篇天津市社会科...

年份

  • 1篇2024
  • 3篇2023
  • 3篇2021
  • 1篇2019
  • 1篇2018
  • 2篇2012
  • 3篇2011
  • 3篇2010
18 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
本科翻译专业教学中的文体翻译意识培养被引量:7
2010年
分析了本科翻译专业教学中培养学生文体翻译意识的重要性,认为培养本科翻译专业学生的文体翻译意识对提高学生的翻译能力至关重要,在教学中可以文体构成因素为操作对象,通过译前提示(文体特征识别与分析)、译文对比(文体翻译选择与实现)、译后小结(文体翻译知识扩展与意识强化)等方法来实现。
祁芝红姬潇潇
关键词:本科翻译专业文体意识翻译能力翻译教学
基于翻转课堂理念的通用型口译教学研究
2019年
通用型口译教学存在上课时间短,教学任务重,教学资料陈旧,考核方式单一,训练过程枯燥,实战演练严重不足等问题。包含技术、环境、流程三要素的"翻转课堂"教学理念为解决上述问题提供了突破口。可通过自制微课、网络共享课等解决技术问题,通过Classdojo和Kahoot!解决环境问题,通过微信群组、云盘解决流程问题,从而实现有效翻转。
祁芝红
关键词:口译教学
中国传播学学术话语体系建构的路径分析被引量:1
2021年
近年来,中国的综合国力取得了很大提升,形成了民族国家经济和社会发展的中国模式。"在解读中国实践、构建中国理论上,我们应该最有发言权,但实际上我国哲学社会科学在国际上的声音还比较小,还处于有理说不出,说了传不开的境地。"面对(学术)话语权的结构性弱势,建构中国特色哲学社会科学话语体系成了迫在眉睫的时代课题。首先是以"传理""沟通"为本的传播学及其话语体系建构,因为传播学除了建构自身学术话语体系。
祁芝红祁芝红
关键词:中国传播学发言权
报刊新闻英语词汇误译例析与探源被引量:2
2010年
从报刊新闻英语自身及新闻英语翻译的特点出发,结合认知理论,在词汇误译层面,通过具体实例从主客观两个方面分析了报刊新闻误译现象的存在方式与内在原因,旨在对报刊新闻翻译起到明目醒神的作用。
祁芝红
关键词:新闻英语词汇误译
中国国际传播话语体系建构的实践困境刍议被引量:2
2021年
话语生产、话语翻译、话语传播是国际传播话语体系建构实践的三个基本环节。话语生产中人类-全球价值取向和民族-国家价值取向之间的张力平衡、话语翻译中语言形式对等与文化价值对接之间的译介选择、话语传播中“传者”本位与“受者”本位的思维转换共同构成了中国国际传播话语体系建构的实践困境。在国际竞争话语化、话语竞争政治化的当代,准确识别并及时化解以上困境,对建构一套既具有中国特色又能融通中外的中国国际传播话语体系具有重要意义。
祁芝红祁芝红
关键词:话语体系
谈翻译中的文体意识
祁芝红
关键词:翻译文体文体意识
伪反叛与真回归:场域—惯习框架下网络剧的双重价值实现——基于美剧《致命女人》的分析
2021年
网络剧的发展始于互联网时代媒体技术的跨跃式迭代,兴起于以个性解放、叛离传统为主题的集体狂欢式场域建构。在反叛式狂欢中为用户提供逃离现实世界中的场域—惯习冲突、并在其中释放自我和寻求个性化身份认同与社群归属的虚拟空间,是网络剧取得商业成功的关键所在。然而,当前"规制与扶持并重的管理机制"使得网络剧的"反叛"特质与"回归"(主流价值观)需求之间产生了看似不可调和的矛盾。由此,如何在商业逻辑和社会政治逻辑之间取得平衡,实现娱乐大众与培养大众双重价值取向,就成了剧集创作亟需解决的现实问题。爆款网络剧《致命女人》"伪反叛与真回归"的叙事方式和价值取向为上述问题的解决提供了可资借鉴的方案。
祁芝红祁芝红
关键词:价值观
Kahoot!游戏化学习平台及其教学应用被引量:16
2018年
Kahoot!是源自挪威的免费网络平台,以游戏化学习为主要特色,目前名列美国基础教育领域教学工具前十位。文章首先介绍了Kahoot!的使用方法,然后考察了它的工作机制,最后为Kahoot!在国内的应用提出了具体建议:嵌入多种资源以优化教学活动,即时观测数据以实现深层互动,创建学习小组以培养高级能力,深挖累积数据以实现教研相长。文章认为,恰当应用Kahoot!教学可以活跃课堂气氛、丰富教学活动、简化教学评估、加强师生全面深层互动、实现教学与研究的良性循环。文章旨在为网络化、数据化背景下的教学设计提供新思路,为构建高效课堂提供新方法。
祁芝红刘玥
关键词:游戏化教学
在引进与融创之间:译介视域下中国传播学研究的在地演进及发展趋势
2023年
译介是中国传播学学术话语体系建构的一个关键变量,同时也成为观照中国传播学学术研究在地演进及发展趋势的一个重要视角。应用CiteSpace探测传播学学术研究核心话语的分布状况、构成与衍变,配以重点文献文本分析发现:译介先导是早期中国传播学学术研究的显著特征,译入话语是中国传播学学术话语体系的主体构成要素。伴随着信息技术和传播实践的发展,中国传播学学术研究的话语对象日渐进入“以新换旧”的时代。原创性本土话语正在萌发,但短期内难以从基数庞大的译入话语中凸显,现有传播学学术话语体系总体上穿梭于引进与融创之间。伴随自主知识生产,话语译介将从以译入为主向译入与译出并举过渡。在未来以译为媒的话语旅行中,中国传播学学术话语体系得以不断成熟和完备。
祁芝红李智
关键词:译介传播学学术研究学术话语
谈翻译中的文体意识
文体翻译是翻译研究中最受瞩目的领域之一,但关于"文体"一词的内涵却是一个长期争论却无定论的话题。文章从奈达对翻译的定义入手,借鉴童庆炳的文体理论与韩礼德的语域理论,首先廓清了翻译研究中文体(style)的内涵,进而探索了...
祁芝红
关键词:翻译文体文体意识
文献传递
共2页<12>
聚类工具0