您的位置: 专家智库 > >

汪莹

作品数:4 被引量:8H指数:1
供职机构:上海旅游高等专科学校更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:文学语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 2篇文学

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇玄奘
  • 1篇译诗
  • 1篇译者
  • 1篇译者中心
  • 1篇中国文化背景
  • 1篇生态翻译
  • 1篇诗歌翻译
  • 1篇文化
  • 1篇绝句
  • 1篇集句
  • 1篇归化
  • 1篇翻译理论
  • 1篇百衲

机构

  • 3篇上海旅游高等...
  • 1篇华东师范大学
  • 1篇南京师范大学

作者

  • 3篇汪莹
  • 1篇钟锦

传媒

  • 1篇中国韵文学刊
  • 1篇思想与文化

年份

  • 1篇2021
  • 1篇2018
  • 1篇2015
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
异质的“归化”:评《莪默绝句百衲集》的集句译诗策略被引量:1
2018年
集句和译诗有着共通的美学原理。这个原理在西方为康德所表述,在中国为黄庭坚所揭示。通过集句的演变和译诗的发展,我们看到在背后支配它们的原理也有个自身衍化的过程。对这个过程的把握,可以使我们在更为广阔的美学视域中阐释集句和译诗如何最终相遇。
汪莹张子璇
关键词:集句译诗
诗歌翻译中的译者中心论
2021年
“诗不可译”的论断使译者在诗歌翻译中处于被动的境遇。但生态翻译学的“译者中心论”为译者指明了在诗歌翻译过程中所处的核心地位。本文通过比较分析两位译者及其译品,从翻译生态环境、翻译策略和方法以及译者素质和能力三方面,探讨译者的主导作用在诗歌翻译过程中的具体表现。
汪莹钟锦
关键词:译者中心生态翻译
归化与异化的统一:玄奘翻译理论的中国文化背景
一、引言在我国一千多年的佛经翻译史上,唐朝高僧玄奘大师(602664)以其惊人的翻译数量和登峰造极的翻译质量创下了佛典翻译史上空前的成就。在645年到664年的十九年间,玄奘大师共译经七十五部,一千三百三十五卷。玄奘精通...
汪莹
文献传递
共1页<1>
聚类工具0