您的位置: 专家智库 > >

杜开怀

作品数:7 被引量:15H指数:3
供职机构:厦门大学外文学院更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金福建省社会科学规划项目更多>>
相关领域:语言文字社会学经济管理文学更多>>

文献类型

  • 6篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇经济管理
  • 1篇社会学
  • 1篇文学

主题

  • 2篇小说
  • 2篇汉英大词典
  • 2篇翻译
  • 2篇词典
  • 1篇等效
  • 1篇等效翻译
  • 1篇意象
  • 1篇意象理论
  • 1篇语词
  • 1篇语言
  • 1篇语言学
  • 1篇语用标记
  • 1篇语用测试
  • 1篇语用等效
  • 1篇语用习得
  • 1篇双语
  • 1篇双语词典
  • 1篇帕尔默文化语...
  • 1篇文化交际
  • 1篇文化语言

机构

  • 4篇厦门大学
  • 3篇上海理工大学

作者

  • 7篇杜开怀

传媒

  • 3篇河北经贸大学...
  • 1篇复旦外国语言...
  • 1篇淮北师范大学...
  • 1篇现代语言学

年份

  • 1篇2018
  • 3篇2012
  • 2篇2009
  • 1篇2008
7 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
词汇教学、语用习得与语用测试被引量:3
2012年
词汇习得是大部分EFL/ESL学习者初、中级语言习得阶段语言输入的主要形式和载体之一,也是习得形成性评估的基本指标之一。传统的词汇教学偏重词汇孤立的音、形、义三方面知识的传授,却忽视了词汇在言语交际过程中动态的表达功能以及词汇语用意义对学习者词汇习得的意义,使词汇习得过程成了机械的记忆过程,学习者的中介语语用能力及终极的跨文化交际能力得不到相应的提高。在分析了目前词汇教学的现状和问题之后提出,解决这些问题的对策之一是在教学和测试环节中引入语用学的理论,注重学习者的语用习得效果,以便更好地培养和提高学习者的中介语语用能力和跨文化交际能力。
杜开怀
关键词:词汇教学语用习得跨文化交际
传承与创新:试论《黛西·米勒》的视角
2008年
从小说诞生之日起,视角作为鉴赏和解读小说文本的基本手段和角度之一,始终是学界关注的焦点之一。亨利·詹姆斯的代表作《黛西·米勒》通过批判性、创造性地运用第三人称有限视角对小说理论和创作做出了不可磨灭的贡献,是推进小说流派从批判现实主义向现代心理主义过渡的里程碑式的作品,其完善视角的独创更让前人、来者无法望其项背。
杜开怀
关键词:小说艺术传承《黛西·米勒》
《汉英大词典》(第三版)的框架结构被引量:2
2012年
2010年推出的《汉英大词典》(第三版)在框架结构上较之旧版既有传承,更有创新,充分考虑和体现了词典的编纂宗旨和目标用户的参考需求。以词典类型为切入点,采取历时对比与共时比较的方法,该版力求融合信息丰富、编排合理、体例统一、译义准确、检索便捷的优点,凸显了编码功能及用户友善的宗旨,其优缺点对同类词典的编纂及修订,乃至词典交际都具有较高的借鉴意义。
杜开怀
小说人物命名初探——以帕尔默文化语言学意象理论为视角被引量:4
2012年
意象是帕尔默文化语言学理论整合构建思路中的一个核心概念和主要特征。基于认知视角的引入,意象被认为是通过语言的中介产生的联想及在大脑中相应的图像。小说人物的命名既是作者创作过程中进行人物塑造及主题揭示的一种重要的方式和途径,也是读者和批评家文本解读与阐释的对象之一。以几部美国小说的人物命名为切入口,寻找意象理论与文学作品解读的界面,从而可验证、拓展意象理论的解释力和适用性。
杜开怀
关键词:帕尔默文化语言学意象理论阐释力
基于目的论的语用标记等效翻译研究
本文主要研究翻译过程的指导原则和译文评估的量化标准,旨在以功能学派的目的论为观照,通过改造经典的等效论和侯国金博士提出的语用标记等效翻译原则,建立、验证笔者提议的修正模型:基于目的论的语用标记等效翻译。 至今为止,国内外...
杜开怀
关键词:目的论语用标记等效翻译
文献传递
扩散激活模型视角下双语词典文化局限词语附加信息的处理——以《新时代汉英大词典》(第二版)为例
2018年
双语词典文化局限词语条目不能仅提供源语符号的概念信息,还应反映相关的附加信息,但译义本体只能提供部分附加信息,需要其它辅助手段,这些手段主要包括用法标签、用法说明和参见信息等。本文藉由扩散激活模型的视角,以《新时代汉英大词典》 (第二版)为例研究了文化局限词附加信息的处理。研究发现,该词典在以下几个方面存在不足:用法标签、用法说明、参见信息和插图。本文相应地提出以下初步建议:1) 根据不同类型文化词添加相应的文体,感情和修辞标签;2) 通过用法框提供关于文化差异、语用功能、感情色彩、语体特征等说明;3) 以一个主题词为节点词建立语义网络,并视情况设计参见信息;4) 对文化差异显著的条目提供插图。
杜开怀丁胜男
关键词:双语词典
语用等效与汉英公示语翻译探析被引量:6
2009年
形式多样、功能各异的公示语是书面社会用语的重要组成部分,双语公示语的出现是历史与时代必然的产物,在全球化进程不断加快的过程中尤为重要。作为一种常见的独特语体,对其翻译技巧、翻译策略及译文效果的研究具有十分重大的理论和实践意义。
杜开怀
关键词:公示语翻译语用等效
共1页<1>
聚类工具0