您的位置: 专家智库 > >

李宁

作品数:3 被引量:1H指数:1
供职机构:张家口教育学院更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇文化
  • 2篇文化差异
  • 2篇空缺
  • 1篇中西
  • 1篇中西文化
  • 1篇中西文化差异

机构

  • 3篇张家口教育学...

作者

  • 3篇李宁
  • 3篇刘洁

传媒

  • 2篇才智
  • 1篇时代经贸

年份

  • 3篇2012
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
文化对翻译的影响被引量:1
2012年
在社会语言学家的眼中,翻译不仅仅是涉及两种语言的活动,而且是涉及两种文化的活动。因此,翻译作为一种交流方式,不仅仅是两种语言的交流过程,更是文化移植的过程。在翻译文章时,我们会遇到由不同文化方面所造成的问题。本文分析了中西方文化中宗教、历史、地域及习俗的不同对翻译的影响。
刘洁李宁
关键词:文化翻译
中西文化差异与翻译
2012年
在社会语言学家的眼中,翻译不仅仅是涉及两种语言的活动,而且是涉及两种文化的活动。因此,翻译作为一种交流方式,不仅仅是两种语言的交流过程,更是文化移植的过程。在翻译文章时,我们会遇到很多由中西方文化差异所造成的问题。本文提出文化因素在源语言及目标语言中,通过文化重合、文化空缺和文化冲突的方式表现出来。
刘洁李宁
关键词:文化差异翻译空缺
文化差异与翻译
2012年
在社会语言学家的眼中,翻译不仅仅是涉及两种语言的活动,而且是涉及两种文化的活动。因此,翻译作为一种交流方式,不仅仅是两种语言的交流过程,更是文化移植的过程。在翻译文章时,我们会遇到很多由中西方文化差异所造成的问题。本文提出文化因素在源语言及目标语言中,通过文化重合、文化空缺和文化冲突的方式表现出来。
刘洁李宁
关键词:文化差异翻译空缺
共1页<1>
聚类工具0