您的位置: 专家智库 > >

宋润娟

作品数:17 被引量:17H指数:3
供职机构:河北师范大学外国语学院更多>>
发文基金:河北省教育厅青年基金河北省教育厅人文社会科学研究项目河北省社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学轻工技术与工程经济管理更多>>

文献类型

  • 12篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 10篇语言文字
  • 1篇经济管理
  • 1篇轻工技术与工...
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 5篇翻译
  • 4篇文化
  • 3篇语言
  • 2篇语篇
  • 2篇语篇翻译
  • 2篇外语
  • 2篇高校
  • 1篇大学外语
  • 1篇大众
  • 1篇大众传播
  • 1篇对等
  • 1篇新闻听力
  • 1篇性别歧视
  • 1篇颜色词
  • 1篇颜色词汇
  • 1篇译语
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉语
  • 1篇英汉语言
  • 1篇英语

机构

  • 12篇河北师范大学
  • 5篇石家庄经济学...
  • 2篇东北师范大学
  • 1篇河北科技大学
  • 1篇邢台学院
  • 1篇河北地质大学

作者

  • 13篇宋润娟
  • 5篇闫素峰
  • 1篇栗文达
  • 1篇魏华
  • 1篇杨蕴文
  • 1篇梁文霞
  • 1篇李丽辉
  • 1篇李晓朋
  • 1篇马月秋
  • 1篇宋志平

传媒

  • 2篇福建茶叶
  • 1篇英语知识
  • 1篇作家
  • 1篇东北师大学报...
  • 1篇河北青年管理...
  • 1篇河北建筑科技...
  • 1篇海外英语
  • 1篇教学与管理(...
  • 1篇大观周刊
  • 1篇才智
  • 1篇商情

年份

  • 1篇2018
  • 2篇2017
  • 1篇2014
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 2篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2006
  • 2篇2005
  • 1篇2003
17 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
我国高等教育人文教育现状及成因分析
2011年
大学教育的目的就是培养具有高素质和个性的人才。没有高的人文素质,只懂得科学知识的人不能算是高素质的人。本文深刻分析了目前我国高校的人文教育现状,并对现状的成因进行了具体分析。
闫素峰宋润娟
关键词:人文素质高校
从文化差异看语篇翻译中的连贯对等被引量:5
2005年
翻译即是以译文语篇呈现原文语篇。连贯性是语篇的根本特性之一,所以译文语篇应具有对等的连贯性。翻译是一种跨文化的交际活动,在以语篇为翻译单位的翻译实践中,从文化角度出发,借助语篇分析的连贯理论,探讨译文对译文读者是否连贯是有意义的。
宋志平宋润娟
关键词:语篇连贯文化差异原语译语对等
翻译中语义非对等的文化根源被引量:1
2006年
翻译是两种语言的转换。在这个转换过程中,为了便于目的语读者理解,必然会出现语义非对等的现象。语言作为文化的产物,同时又是文化的载体。由于各民族文化都具有独一性,使这种语义非对等成为不可避免的现象。
栗文达宋润娟
关键词:翻译文化根源
中英茶文化比较及对中国茶文化传播路径分析被引量:5
2018年
在不同的传统文化与发展历程当中,中英两国分别构建起了独具特色的茶文化体系,对中英茶文化差异做出认知并对中国茶文化传播路径进行探索,对于推动中国茶文化发展以及国内外茶文化交流具有重要意义。本文从茶事活动与茶道精神两个方面,对中英茶文化进行了比较,并对中国茶文化传播路径进行了研究与探讨。
李晓朋宋润娟
关键词:茶文化茶事茶道
“一带一路”茶贸易与外语人才培养标准被引量:2
2017年
在培养外语人才中,既需要使这些人才对"一带一路"沿线国家语言熟练掌握,也需要了解各个沿线国家的风俗文化、风土人情等来大力开展茶叶贸易。因此,在培养外语人才模式中,应利用各种方式来让他们对我国茶文化有所深入了解。基于此,本文分析了在"一带一路"战略下茶叶贸易与高等院校外语复合型人才培养标准,这对于提高我国高等院校人才培养水平意义重大。
宋润娟闫素峰
关键词:一带一路外语人才
浅析高校同声传译人才培养策略
2012年
本文首先分析同声传译工作对传译从业人员的要求,然后结合目前高校同声传译专业的具体实践,总结我国高校同声传译培养应该重点关注的问题和培养更加符合传译工作需要的人才的策略。
宋润娟闫素峰
关键词:高校同声传译
从文化角度看语篇翻译中的连贯对等
本论文旨在从文化角度出发,讨论在语篇翻译中取得原文与译文的连贯对等。 语篇连贯的研究从兴起到现在,主要讨论在同一语言文化背景下某个语篇的语篇内因素与语篇外因素对连贯性的影响,而在作为跨文化交际活动的语篇翻译中,从文化角度...
宋润娟
文献传递
从后殖民翻译角度看《女勇士》的文化身份构建
2014年
文化差异造成华裔美国作家归属感危机,美国身份的认同无法深入其内在,其内在"华裔"的族群意识依然根深蒂固。这种自相矛盾的情结却又完美地蕴含于华裔美国作家的文学创作中,并被韦努蒂、霍米·巴巴等后殖民翻译的理论家研究,韦努蒂的观点是翻译可以塑造一种特殊类型的文化身份,也就是说,在异域文化再现和本土文化主体两方面的构建上,翻译正发挥着巨大力量。本文基于流散写作跨界性对作品翻译的决定性,围绕华裔美国文学中颇具代表的作品《女勇士》,探讨华裔美国女作家汤亭亭经文化翻译构建其文化身份的方式,同时对其构建的本土主体进行分析。
宋润娟李丽辉
关键词:后殖民翻译《女勇士》文化身份中国文化
美国语言政策研究及相关思考
2017年
美国语言教育政策有着深刻的历史和文化动因,主导美国主流文化的同化理论是其重要原则。美国的语言教育政策在唯英语运动与双语教育之间摇摆,其实质是以英语为中心的单语主义。
马月秋梁文霞杨蕴文宋润娟
关键词:语言教育政策
英语专业四级考试新闻听力题型分析及对策被引量:1
2005年
根据新考试大纲,在英语专业四级考试中,新闻听力理解属于听力的第三部分。这一部分中所有内容都是只放一遍录音,所以为了充分利用每一秒钟,在听每一篇新闻之前,应抓紧时间读一遍问题.而且一定要理解问题。如果原问题有些费解.可以在头脑中变换一下提问方式,转换成一种通俗易懂的问法。只有理解了所有的问题,才能带着问题有目的地在录音中寻找答案。
宋润娟
关键词:新闻听力英语专业四级考试题型分析提问方式考试大纲通俗
共2页<12>
聚类工具0