您的位置: 专家智库 > >

魏建刚

作品数:4 被引量:24H指数:2
供职机构:河北医科大学更多>>
发文基金:河北省社会科学基金河北省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 2篇英译
  • 2篇中国民间文学
  • 2篇文化翻译
  • 2篇文学
  • 2篇民间文学
  • 2篇翻译
  • 1篇医学英语
  • 1篇医学院校
  • 1篇英译中
  • 1篇英语
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语教学现状
  • 1篇院校
  • 1篇悖论
  • 1篇教学现状
  • 1篇教学
  • 1篇翻译方法
  • 1篇高等医学院校

机构

  • 3篇河北医科大学
  • 1篇聊城大学

作者

  • 3篇魏建刚
  • 1篇高苗青
  • 1篇李蕾
  • 1篇吕自先
  • 1篇赵贵旺
  • 1篇刘利梅

传媒

  • 2篇江西师范大学...
  • 1篇中国校外教育

年份

  • 1篇2010
  • 1篇2008
  • 1篇2007
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
我国高等医学院校医学英语教学现状分析与改革研究暨全国医学英语研讨会内容被引量:11
2008年
高等医学院校中,医学英语教学是大学英语教学中不可或缺的一部分,但全国范围内医学英语的教学却存在着这样或那样的问题。本文试图通过参加"全国大学医学英语教学研讨会"的教师代表的言论来分析我国高等医学院校医学英语教学现状,并按照2007年下发的《大学英语课程教学要求》提出了相应的解决方案。
刘利梅魏建刚李蕾
关键词:医学英语教学现状
从文化翻译看中国民间文学的英译被引量:12
2007年
中国民间文学是中国文化的一个重要组成部分,英译中国民间文学,有利于中国文化的传播。译者在英译中国民间文学中,要充分考虑文化因素,把翻译看成文化交流的手段。基于这些认识,英译中国民间文学应按照文化翻译观的要求,采取一切可用的翻译手法,最大限度地促进中国文化的传播。
魏建刚吕自先
关键词:中国民间文学文化翻译翻译方法
从文化翻译看中国民间文学英译中诸悖论的统一被引量:1
2010年
文化翻译观的引入拓展了翻译研究的视野,把翻译研究从文本转换扩展到包括译者本身在内的更为广阔的文化背景之下,有着重要的理论和现实意义。从文化翻译观的角度阐释中国民间文学英译中遇到的诸多悖论,以及它们是如何统一于文化翻译之下的。
魏建刚赵贵旺高苗青
关键词:文化翻译中国民间文学悖论
共1页<1>
聚类工具0