骆萍
- 作品数:27 被引量:86H指数:5
- 供职机构:重庆工商大学外语学院更多>>
- 发文基金:重庆市社会科学规划项目教育部人文社会科学研究基金更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学政治法律更多>>
- 从后殖民视阈看“翻译间性”
- 本文探讨了从后殖民视阈研究“翻译间性”的内涵,指出“翻译间性”兼具“文本间性”、“主体间性”以及“文化间性”的特质,提倡一种具有交互性的对话关系,消除文化霸权主义,实现东西方文化间的平等交流。
- 骆萍
- 关键词:文本间性主体间性文化间性西方文化文化交流
- 文献传递
- 大学英语阅读能力与阅读技巧的培养被引量:10
- 2003年
- 阅读是一种思维活动,是逻辑思维能力与语言水平的综合体现,是大学英语教学的核心,应加强这方面能力的培养。
- 骆萍
- 翻译规范与译者惯习——以胡适译诗为例被引量:22
- 2010年
- 布迪厄社会学核心概念"惯习"的引入及其译者惯习与翻译规范的相互关系研究把翻译的内部因素与外部因素结合起来,承认两者之间的互动形态关系。译者惯习促成了翻译规范的形成,而翻译规范又反过来帮助塑造翻译语境中译者惯习。本文以胡适的诗歌翻译为个案,通过考察"五四"时期胡适译诗从主题到诗体的嬗变来剖析译者惯习与翻译规范的相互影响机制。
- 骆萍
- 关键词:翻译规范诗歌翻译
- 后殖民语境下异化与归化再思被引量:2
- 2006年
- 后殖民主义翻译理论以权力差异为先导,彻底打破了传统翻译理论结构主义范式下语言和文化平等的乌托邦式的理论预设,把翻译研究纳入更广阔的社会、文化大背景之中,拓宽了翻译研究的视野和思路。
- 骆萍
- 关键词:后殖民主义归化异化殖民化非殖民化
- 试论重庆版《大公报》的抗战诗歌翻译
- 抗战时期重庆版《大公报》文学副刊《战线》和《文艺》是抗日民族统一战线文艺阵线的重要组成部分。本文通过对两个文学副刊抗战译诗主题,语言和形式的详细考察,揭示抗战译诗的趋时性和大众化特征受到该时期主流意识形态和抗战政治文化语...
- 骆萍
- 文献传递
- 中国当代文学英译与出版路径探索——以毕飞宇《青衣》与《玉米》英译出版为例被引量:1
- 2015年
- 中国当代文学作品的英译和出版是一个系统工程,无论是译介主体、译介内容、还是译介途径,每一个环节都紧密相连不容忽视。毕飞宇小说在英美等国家的译介与出版是中国文学"走出去"的成功个案,是作家、译者、出版机构以及文学代理人共同助推的结果。了解毕飞宇小说的英译与出版路径,可以为中国当代文学对外传播提供有益的思考和启示。
- 骆萍
- 关键词:中国当代文学毕飞宇小说
- 政治文化语境与鲁迅晚期翻译
- 2014年
- 翻译总是与特定的语境有关,受到特定社会政治、文化等因素的制约。20世纪30年代特殊的政治文化印记对鲁迅晚期的翻译实践起着重要的影响和制约作用,在其翻译目的、翻译选材和翻译策略上都体现出译者的政治文化诉求。
- 骆萍
- 关键词:政治文化苏俄文学翻译策略
- 从“偏见观”看译者的创造性叛逆
- 2007年
- 本文从伽达默尔哲学阐释学理解的历史性和偏见观的概念着手,分析在翻译活动中作为阐释者的译者对原作的创造性叛逆这一客观现象的合理性和不可避免性,指出译者的主体性应得到重视。
- 骆萍
- 关键词:历史性偏见译者主体性
- 英汉对比分析在大学英语写作中的应用——以句法层面为例被引量:1
- 2014年
- 大学英语写作中句法层面的错误现象比较严重,而组成语法正确、表达地道的句子是构成完整语篇的重要因素。为培养学生英汉对比意识,本文对英汉语句法层面上的差异进行了对比分析,并以学生的错误习作为例进行评析,以期提高学生英语写作能力。
- 骆萍
- 关键词:英汉对比分析英语写作句子结构
- 抗战文化场域下重庆诗歌翻译活动及其译者惯习考察被引量:1
- 2020年
- 布迪厄社会学核心概念“场域”与“惯习”的引入有助于分析翻译场域和译者惯习的互动关系。通过对抗战时期重庆诗歌翻译场域与译者惯习关系契合或失和的考察,着重指出译诗的选材、诗人国别以及主题的选择和语言形式均受制于抗战文化场域的规则,同时译者惯习能动地建构和形塑翻译场域,投射出译者的主体身份和翻译的社会功能。
- 骆萍
- 关键词:场域惯习诗歌翻译抗战