您的位置: 专家智库 > >

颜帼英

作品数:9 被引量:9H指数:2
供职机构:东华大学外语学院更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
相关领域:语言文字文学艺术更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文学
  • 1篇艺术

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇意象
  • 1篇研究生公共英...
  • 1篇意象翻译
  • 1篇引导者
  • 1篇英语
  • 1篇中国古诗
  • 1篇诗词翻译
  • 1篇中文化
  • 1篇主义
  • 1篇文化
  • 1篇文化意象
  • 1篇文化意象翻译
  • 1篇相思
  • 1篇菊花
  • 1篇建构主义
  • 1篇角色
  • 1篇教师
  • 1篇公共英语
  • 1篇古诗

机构

  • 3篇东华大学
  • 1篇上海大学

作者

  • 4篇颜帼英
  • 1篇戴培兴

传媒

  • 2篇东华大学学报...
  • 1篇电影文学

年份

  • 1篇2016
  • 1篇2014
  • 1篇2012
  • 1篇2003
9 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
《相思成灾》的爱情观分析
2012年
《相思成灾》是一部诠释爱情的影片。本文从现实与梦幻的角度出发,分析了女主角杰克斯(Jacks)的爱情观中个人、社会与时代等因素,认为她的爱情观是一种多元化的组合。并通过与塔卢拉(Talullah)和彼得(Peter)的爱情观比较,突出了杰克斯对待爱情的自信和理智。最后通过综合影片中的各种爱情模式,得出爱情是灾难的结论。
颜帼英戴培兴
关键词:爱情观
论中国古诗中文化意象的翻译
This paper views the translation of ancient Chinese poetry from a cultural perspective and tries to treat cult...
颜帼英
关键词:IMAGE
文献传递
从建构主义谈研究生翻译教学中教师“引导者”角色的扮演
2016年
本文探讨建构主义理论下教师在研究生翻译教学过程中如何扮演"引导者"角色,提出教师要展开需求调查、深入浅出地阐述翻译理论、注重语言和言语引导、营造亲切轻松的环境、运用现代化的教学设施设置真实情境,帮助学生主动建构翻译知识和翻译技能。
颜帼英
关键词:研究生公共英语翻译教学建构主义引导者
建构主义翻译观下的古诗词翻译——析“菊花”和“黄花”的文化意象翻译被引量:4
2014年
本文以建构主义翻译观为理论基础,以中国古诗词中文化意象的翻译为实例,认为文化意象的再现要正确理解原文中的文化意象;对蕴含文化意象的词语保留原文意象,或附加注释;再现原文中的意义语境;符合译入语的表达习惯;再现语体风格。
颜帼英
关键词:文化意象古诗词翻译
共1页<1>
聚类工具0