您的位置: 专家智库 > >

顾建敏

作品数:12 被引量:76H指数:5
供职机构:河南大学民生学院更多>>
发文基金:河南省教师教育课程改革研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学政治法律更多>>

文献类型

  • 12篇中文期刊文章

领域

  • 7篇语言文字
  • 6篇文化科学
  • 1篇政治法律

主题

  • 4篇互文
  • 4篇互文性
  • 4篇翻译
  • 3篇语境
  • 3篇语篇
  • 3篇语篇分析
  • 3篇语言
  • 3篇教学
  • 2篇意象
  • 2篇英语
  • 2篇文化意象
  • 2篇翻译策略
  • 1篇得体
  • 1篇动物词
  • 1篇动物词汇
  • 1篇多媒体
  • 1篇多媒体环境
  • 1篇新闻
  • 1篇新闻标题
  • 1篇新闻语篇

机构

  • 12篇河南大学

作者

  • 12篇顾建敏

传媒

  • 3篇河南大学学报...
  • 2篇中国出版
  • 1篇外语教学
  • 1篇新闻界
  • 1篇黑龙江高教研...
  • 1篇河南社会科学
  • 1篇韶关学院学报
  • 1篇河南大学学报...
  • 1篇安阳大学学报...

年份

  • 6篇2011
  • 2篇2010
  • 1篇2004
  • 1篇2003
  • 1篇2002
  • 1篇2001
12 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
英汉新闻语篇的“互文性”比较
2010年
在英汉新闻语篇的建构过程中,译者对英汉语篇中互文性的正确识别、阐释、转换及分析比较是确保翻译质量的关键要素。译者应结合具体的译写技巧,运用恰当的互文策略,强调译文既尊重源语的新闻事实,又符合译语的表达习惯,准确传达源语的信息功能,实现最佳跨文化传播和外宣效果。互文性理论对英、汉新闻语篇的互译具有一定的理论价值和实践意义。
顾建敏
关键词:互文性新闻语篇语篇分析翻译策略
关联理论视域下的文化意象互文性及其翻译被引量:27
2011年
文化意象是具有相对固定、独特的文化涵义的文化符号。文化意象具有互文性的本质。文化意象翻译的实质是体现文本间文化意蕴的吸收与转化,译者需要通过语境假设来寻找最佳关联,即通过推导努力来寻找互文性的关联,以准确理解互文性的社会意义或文化内涵,再现原作的信息意图和交际意图,获得最佳语境效果。文化意象的翻译可采取异化法、归化法或异化归化互补并用法。
顾建敏
关键词:文化意象互文性认知语境翻译策略
英语教学中交际能力的培养
2002年
英语教学的最终目的是培养学生的交际能力,使他们能恰当、得体地用英语表达其交际意图,正确地辨识和理解他人用英语表达的交际意图。为了使学生这两方面的能力都得到提高,我们的英语教学必须注重引导学生熟悉英语中不同言语行为的特点及其运用,掌握一些间接言语行为的策略,提高对中西文化差异的敏感,并充分利用各种教辅手段为学生创造更多的英语交际实践机会,这样才能有效地提高学生的交际能力。
顾建敏
关键词:英语教学交际能力英语表达交际意图间接言语行为得体
汉英委婉语的文化差异研究被引量:1
2011年
委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象,它作为一种特殊的表达方式,是指在特定的语境下,说话人因有所顾忌而避免直截了当的表达,代之以婉转的词语,通过含蓄曲折的方式传递说话人的信息、意图、思想感情等。
顾建敏
关键词:委婉语语言过程思想感情说话人词语
寓语篇分析于英语阅读教学
2001年
英语阅读课的目的在于使学生熟练掌握阅读技巧,扩大词汇及语法知识,以达到培养听、说、读、写的能力。然而,传统的以词、句、语法知识为主要内容的教学方法,不能发挥阅读课教学的应有作用。在信息量高速扩充的今天,获取信息的主要途径首推阅读。学生对阅读材料中篇章结构的认识和理解能力与他们的英语阅读总体水平和快速阅读能力成正比。因此,我们认为有必要在阅读教学中,教学生把语篇知识应用到阅读理解。本文拟从语篇分析的衔接和连续两个方面,探讨阅读教学中语篇分析所起的重要作用,从而达到提高学生的阅读理解能力,使他们成为高效率的读者。
顾建敏
关键词:语篇分析英语阅读教学阅读理解能力教学效果教学方法
语境因素与语篇分析被引量:4
2003年
语境因素在语篇分析中对于正确理解语篇的语义、解释其交际意图及其包含的文化背景知识具有非常重要的意义。本文从语境的内涵入手,分别从情景语境、背景语境和上下文三个角度来分析语境在语篇分析中的作用。
顾建敏
关键词:语篇情景语境背景语境
论网络多媒体环境下交互式翻译教学模式被引量:6
2010年
翻译不仅是一项以符号转换为手段的语言活动,更是一种以意义再生为任务的跨文化交际活动。交互式翻译教学旨在训练翻译思维,以技能训练和语言提高为双重教学目标,是一种直观的、立体的现代教学方法,能有效突破传统翻译教学中单向或双向的人际交往模式,改善翻译教学效果,提高学生的翻译实践能力。
顾建敏
关键词:翻译教学网络多媒体环境
互文视域下的文化意象翻译被引量:7
2011年
一、文化意象的互文性 文化意象并不是孤立的语言符号,它在本质上具有互文性。根据互文性理论,任何一个文本的构成都是对其他文本的吸收和转化,这就意味着,文化意象同样是由文化意象的语言符号及其文化所指之间依存联结构成的,是语言符号和文化意义化合而成的结果。文化意象的互文本质揭示了文化意象在特定的文化话语空间中的参与价值,反映了文化意象及其语言符号、知识代码和文化表象等因素之间的关系。
顾建敏
关键词:互文性理论文化意象意象翻译语言符号话语空间
语境与语义研究被引量:15
2004年
语言是社会交际和传递信息的工具。语言系统所承载的意义 ,不论是词义、句义还是语篇意义 ,往往都取决于语言所处的具体环境 ,即语境 (context)。语境是理解和解释语义的必要条件 ,语境研究对语义研究至关重要。因此可以说 ,适应语境是提高语言表达效果的一个基本原则。对语义学、功能语言学和语用学的语境与语义进行研究 。
顾建敏
关键词:语境语义语言系统
汉英报纸新闻标题的互文性研究
2011年
标题是新闻语篇的最精华部分。汉英报纸新闻标题的拟定广泛运用了互文手法,互文性是新闻标题的显著特征。新闻标题的互文性分析有助于揭示互文性与社会意识形态的关系,能够帮助读者批判性地阅读汉英报纸新闻,有选择地接受报纸媒体所传达的信息价值和立场观点。
顾建敏
关键词:新闻标题互文性意识形态
共2页<12>
聚类工具0