您的位置: 专家智库 > >

贾延玲

作品数:10 被引量:9H指数:2
供职机构:牡丹江师范学院更多>>
发文基金:黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目牡丹江市社会科学课题项目黑龙江省新世纪高等教育教学改革工程项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 8篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 8篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 5篇翻译
  • 4篇译学
  • 4篇翻译学
  • 3篇文化转向
  • 2篇翻译教学
  • 2篇翻译理论
  • 2篇词汇
  • 1篇修辞
  • 1篇演讲
  • 1篇英语
  • 1篇英语词汇
  • 1篇语言
  • 1篇语言魅力
  • 1篇语义
  • 1篇生态翻译
  • 1篇生态翻译学
  • 1篇生态翻译学视...
  • 1篇诺曼征服
  • 1篇普通高校
  • 1篇文化

机构

  • 7篇牡丹江师范学...
  • 2篇哈尔滨师范大...
  • 1篇黑龙江幼儿师...

作者

  • 9篇贾延玲
  • 1篇王亮

传媒

  • 3篇黑龙江教育学...
  • 2篇牡丹江师范学...
  • 1篇教育探索
  • 1篇戏剧之家
  • 1篇成人教育

年份

  • 1篇2018
  • 2篇2011
  • 4篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2004
10 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
关于英语的否定与否定范围的几个问题
2004年
否定是现代语法当中比较复杂的现象,历来为人们所重视,要想对其进行深入了解,否定范围就是一个关键切入点。除此之外,语调、语境也是影响否定意义的因素。
贾延玲
诺曼征服对中古世纪英语词汇的影响
2010年
诺曼征服对中古世纪的英语产生了巨大的影响,其主要体现在词语意义与词汇方面。诺曼征服促使大量的不同阶层、不同领域和不同类型的法语词融入到英语中,和拉丁语等语言一起给中古世纪的英语语言尤其是英语词汇刻下了深深的烙印,加快了英语发展的历史脚步。
贾延玲王亮
关键词:诺曼征服法语英语词汇
翻译学文化转向下的普通高校翻译教学被引量:2
2010年
在翻译理论百家争鸣的时代,以翻译学学科构建为理论目标的翻译文化学派占据主流地位,推进了翻译学的文化转向。翻译学文化转向的大潮让更多翻译课程的教学者思考如何建立文化转向下的翻译教学模式。
贾延玲
关键词:翻译理论翻译学文化转向翻译教学
从文体学角度看《葛底斯堡演讲》的语言魅力被引量:4
2010年
1863年11月19日在葛底斯堡举行烈士公墓落成典礼仪式上,林肯作了演讲,对这次战争中先烈之灵表达了深切悼念,号召人民为了国家的存亡和自由平等前仆后继。演讲辞结构严谨,句式错落有致,措辞精练,语言真挚,感人肺腑。从文体学的角度看,其语音、词汇、修辞和句法更彰显出这篇演讲辞独特的语言魅力。
贾延玲
关键词:演讲词汇修辞句法
英俄语格的形式与语义对比研究
英语从综合演变为分析型语言,在语言发展中逐渐失去了通过词形变化来构成句法结构的功能,而俄语是综合型语言,格的曲折变化丰富。无论是俄语还是英语,在深层结构中同样存在格的范畴,格是语言共性不可或缺的一部分,所以,对英语和俄语...
贾延玲
文献传递
翻译学“文化转向”与学生翻译能力的培养被引量:1
2011年
翻译学的"文化转向"给翻译研究带来了一股文化气息。辩证地看待"文化转向"对翻译教学的影响,用其长,避其短,发挥"文化转向"在翻译教学中的积极作用,会为提高学生的各种翻译能力提供有益的借鉴和启示。
贾延玲
关键词:翻译学文化转向翻译教学翻译能力
翻译研究文化转向下的翻译课程设计被引量:1
2010年
近代翻译史的发展呈多元化,推进了翻译学的学科建设与翻译研究的发展,90年代翻译研究的文化学派倡导的文化指向为翻译研究及翻译课程的设计开拓了新的研究视角。从教师角色、教材角色、课程内容角色这些方面能够反映出文化学派的研究维度对提高学生的翻译学习效果有积极的作用。
贾延玲
关键词:翻译研究翻译学翻译课程
生态翻译学视角下的地方文化翻译被引量:1
2018年
生态翻译不能脱离语言、文化环境。本文以微观的地方文化文本为研究目标,从生态翻译学的文化性出发,从历时性和共时性的研究角度出发,解读生态翻译学对地方文化翻译的指导作用。
贾延玲
关键词:生态翻译文化
比较翻译学视角下的翻译学习策略
2009年
翻译理论在翻译中的作用毋庸置疑,而在此观点指导下的比较翻译学发挥了强势作用,把英汉两种语言的微观和宏观对比扩展开来,在多媒体网络条件下探究翻译学习策略。
贾延玲
关键词:翻译理论
共1页<1>
聚类工具0