您的位置: 专家智库 > >

谢奥

作品数:12 被引量:7H指数:2
供职机构:南阳师范学院更多>>
发文基金:河南省教育厅人文社会科学研究项目河南省社会科学界联合会调研课题更多>>
相关领域:文学语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 7篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 4篇文学
  • 3篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 3篇英语
  • 3篇教学
  • 2篇英语教学
  • 2篇教学策略
  • 2篇高校英语
  • 2篇高校英语教学
  • 2篇高校
  • 1篇移动学习模式
  • 1篇意象
  • 1篇异化
  • 1篇英译
  • 1篇英译过程
  • 1篇英语词汇
  • 1篇英语词汇教学
  • 1篇英语教学策略
  • 1篇英语诗
  • 1篇英语诗歌
  • 1篇英语诗歌教学
  • 1篇欲望
  • 1篇殖民主义

机构

  • 6篇南阳师范学院
  • 2篇河南大学
  • 1篇郑州轻工业学...

作者

  • 8篇谢奥
  • 1篇尚云龙
  • 1篇张铮
  • 1篇张蜜

传媒

  • 2篇南阳师范学院...
  • 2篇南都学坛(南...
  • 2篇新一代(理论...
  • 1篇开封教育学院...

年份

  • 2篇2021
  • 1篇2015
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 2篇2009
12 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
浅析移动学习模式在高校英语教学中的应用研究
2021年
移动学习模式有很强的灵活性,能够通过与其他教学模式相配合实现教学目标,与此同时,移动学习还能将学生的零散时间进行有效整合,提高利用率。本文结合实际教学经验,对移动学习模式在高校英语教学中应用的可行性进行了简要分析,并对具体策略展开研究,以期强化教学效果,提高学生的英语水平。
谢奥
关键词:移动学习模式高校英语英语教学策略
寻找异化的主体——《巴比特》的拉康精神分析解读
辛克莱·刘易斯(1885-1951)是20世纪美国文坛最优秀的作家之一。《巴比特》作为其代表作,充分揭露了中产阶级虚伪、自以为是的丑恶面目。本文试图从拉康的镜像理论、三界说等认知理论出发,深入剖析巴比特的精神危机,并指出...
谢奥
关键词:《巴比特》镜像理论
文献传递
高校英语教学中英语词汇教学模式分析
2021年
本文对高校英语词汇教学现状进行分析,并提出运用语境教学法,帮助学生有效记忆英语词汇、运用构词教学法,提升学生词汇学习成效等策略,希望能为提升高校英语词汇教学质量提供有效建议。
谢奥
关键词:高校英语教学
身份认同——后殖民小说《骨》解读
2009年
《骨》是近年来亚裔美国文坛具有代表性的一篇佳作。作者对蕾拉三姐妹的描写,揭示出她们生活中必须面对的种种文化冲突:第二代华裔美国人既无法接受父母固持的中国文化,也不能自由融入美国社会,最好的选择就是抛弃旧观念,接受自己的双重文化身份,自由地融入美国社会,这也是在后殖民主义时代,所有少数族裔最好的选择。
谢奥
关键词:后殖民主义族裔身份
“陌生化”理论视野中的英语诗歌教学
2015年
诗歌是人类的语言瑰宝,可以提高人的精神修养、艺术修养和语言修养。然而,目前的英语诗歌课堂效果普遍不佳,许多学生对英语诗歌望而却步。因此,结合"陌生化"理论,探究英语诗歌教学策略,提出三步教学模式:第一,以"主题包"形式改变传统预习方式,使对象陌生化,提高学生学习兴趣;第二,革新课堂教学模式,从听觉刺激、语言体会、思维感知、文化碰撞入手,延长学生审美体验过程;第三,改变考查方式,培养逆向思维、创造性思维能力。
谢奥
关键词:陌生化英语诗歌教学策略
欲望与自然之争:《白鲸》的生态解读被引量:4
2010年
《白鲸》是世界文学史上的经典著作,自出版以来,它即以奇特的想象、恢弘的故事风格广受评论界关注。在生态危机日益恶化的今天,对《白鲸》的研究更是具有重大意义。梅尔维尔在小说中探索了人类与自然及自然与人类灵魂的关系。这部小说实际是一部生态文学,通过亚哈的悲剧,作者指出人类只有尊重自然,对其适度开发,才能走出生态困境,摆脱生态悲剧。
谢奥
关键词:《白鲸》梅尔维尔生态批评生态文学
《紫色》在生态女性主义中的解读被引量:3
2012年
生态女性主义认为,妇女与自然间有着密切的联系,二者同受"逻各斯"父权制的压迫。文章拟从生态女性主义角度,重新解读美国黑人女作家爱丽丝.沃克的代表作《紫色》,分析妇女所遭受的压迫和性别歧视与自然、种族、文化之间错综复杂的关系,旨在批判二元论的男权文化价值观,呼吁男女平等,重塑人与人、人与自然、人与社会和谐共存的生态结构。
谢奥张铮张蜜
关键词:紫色生态女性主义父权制
从概念整合理论看汉诗英译过程中“意象”的传递
2011年
汉、英两种语言中都有"意象"的存在;在概念整合理论下,经过对汉、英两种语言间"意象"的分析,找出两种语言使用者对"意象"认知模式的不同,即:汉语文化中人们对"意象"的认知过程往往较英语文化中人们的认知过程复杂。以此为立足点,结合翻译实践过程,探讨汉诗英译过程中"意象"的传递策略,并指出:直译法,意象替换法,意译法和直译加注法是处理此类问题常用的手法。
尚云龙谢奥
关键词:意象翻译实践
共1页<1>
聚类工具0