您的位置: 专家智库 > >

范荣

作品数:23 被引量:21H指数:3
供职机构:重庆邮电大学外国语学院更多>>
发文基金:重庆市哲学社会科学规划项目教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字文学政治法律文化科学更多>>

文献类型

  • 23篇中文期刊文章

领域

  • 17篇语言文字
  • 5篇文学
  • 1篇政治法律
  • 1篇文化科学

主题

  • 6篇小说
  • 6篇翻译
  • 5篇晚清
  • 5篇文化
  • 4篇语言
  • 2篇译者
  • 2篇英语
  • 2篇语义
  • 2篇侦探
  • 2篇侦探小说
  • 2篇中华文化走出...
  • 2篇思维差异
  • 2篇俗语
  • 2篇权力距离
  • 2篇文化走出去
  • 2篇文学
  • 2篇误读
  • 2篇林译小说
  • 2篇教学
  • 2篇国俗语义

机构

  • 23篇重庆邮电大学
  • 1篇重庆师范大学

作者

  • 23篇范荣
  • 2篇徐林林
  • 1篇刘雪琴
  • 1篇许敏

传媒

  • 7篇中国民航飞行...
  • 3篇南昌教育学院...
  • 2篇作家
  • 2篇吉林农业科技...
  • 1篇进展
  • 1篇时代文学
  • 1篇黑龙江史志
  • 1篇重庆广播电视...
  • 1篇宁波广播电视...
  • 1篇重庆文理学院...
  • 1篇重庆交通大学...
  • 1篇外国语文
  • 1篇新疆广播电视...

年份

  • 1篇2023
  • 1篇2022
  • 1篇2020
  • 1篇2016
  • 2篇2015
  • 1篇2013
  • 5篇2012
  • 1篇2011
  • 3篇2010
  • 4篇2009
  • 2篇2008
  • 1篇2006
23 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
科技文本编译之信息增补策略探微
2011年
编译是集编辑与翻译于一体的特殊翻译手段,其主要体现在词法、句法及段内信息的增补、删减及改头换面。科技文本文体严谨用词准确,故在双语转换过程中不可避免的发生信息增补现象。对科技文本编译的信息增补策略研究不仅能使得译文表达更为规范地道,而且也能更好的了解掌握编译这一用途日益广泛的翻译手段。
范荣
关键词:科技文本
论“众包翻译”兴起必然性——以“中华文化走出去”为视角被引量:1
2020年
如何让中华文化真正走出去,如何实现中国文化在海外实质性的传播与突破一直是困惑我国政府与广大学者的难题。众包翻译在准确选择外译作品、快捷定位译者、高效发行出版等方面明显优于传统的翻译模式,这有助于整个译介工作最高效率的生产、输出、消费最符合自己国家、民族及读者需求的文化信息。
范荣
关键词:中华文化走出去传统翻译
林纾小说翻译策略中的读者视野关照被引量:3
2009年
接受美学中的"期待视野"为我们提供了解读林译小说"增减改"翻译策略的新视角。以读者关照为主旨,从文化视野、文学视野的角度举例论证林译小说中的部分有意"误译"本质是为达成翻译目的在当时特定时代、面对特定读者群的有益之举。
范荣
关键词:读者关照文化视野文学视野
从译者主体限制因子浅论晚清侦探小说译介热潮之影响
2012年
本文从译者的翻译动机及审美情趣两方面解读了晚清译者对域外侦探小说的青睐,阐释了译者主体限制因子对其在翻译文本选择上的深刻影响。
范荣
关键词:侦探小说翻译动机审美情趣
晚清域外小说翻译中的文学误读
2010年
"文学误读"是晚清域外小说翻译中无所不在的"疤痕",而"期待视野"为我们提供了解读这种种误读现象的新视角.考虑到对读者视野的关照,以促使外来小说的更易接受,身处特定时代、面对特定读者群的译者们在翻译过程中所发生的误读本质是为实现翻译目的的有益之举。
范荣
论认知语言学视角下的识解方式
2012年
识解是当代认知语言学研究的重要范畴之一。识解是人们用不同的方法观察情景和解释内容的认知能力,是形成概念、语义结构和语言表达的具体方式。人类的识解能力可以从注意力、比较、视角、完型等方面予以解构和研究。认知语言学认为,识解能力在解释词义,划分词类,分析所有格构造,描写基本句型,解释语法等方面都具有重要功能。
刘雪琴范荣
关键词:识解认知语言学语言语法
从期待视野浅析晚清侦探翻译小说热
2009年
从期待视野对读者阅读过程影响的角度浅析晚清侦探翻译小说热,阐释了读者在阅读过程中其"视野融合"及"视野改变"的需求在较大程度上促使某一文学热潮的形成。
范荣
关键词:侦探小说
反语及其语用理解被引量:2
2008年
本文尝试从意义的角度对反语进行了分类及例举,并在语用学的框架下运用Grice,Levinson及其Leech对反语的研究成果浅析了反语的使用与理解。
范荣
关键词:反语语用特征
谈晚清公案小说生存危机下的域外侦探小说译介热被引量:1
2010年
域外侦探小说的兴起是各种因素合力的作用。相似题材的晚清公案小说在叙事内容及叙事模式的差异上凸显了侦探小说的优势,故在那特定时代极大地促进了后者的兴起,这也从一新的角度论述了域外侦探小说译介热的必然性。
范荣
关键词:叙事内容叙事模式
从“不确定性的规避”浅析晚清翻译小说之“误读”
2012年
晚清翻译小说的误读无所不在,"不确定性的规避"为我们提供了解读这种种误读现象的新视角。对外来文化不确定性的困惑使得译者对文本误读用以规避,这虽使译作在一定程度丧失原作部分风采,但在特定时期这样的误读更易达成翻译目的。
范荣
关键词:晚清翻译小说误读
共3页<123>
聚类工具0