2024年12月12日
星期四
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
胡峰笙
作品数:
2
被引量:20
H指数:2
供职机构:
空军工程大学理学院
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
荆博
中国人民解放军海军大连舰艇学院...
李欣
空军工程大学理学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
语篇
2篇
政府
2篇
政府工作
2篇
政府工作报告
2篇
政治文献
2篇
衔接理论
2篇
翻译
1篇
英译
1篇
语篇衔接
1篇
语篇衔接理论
1篇
政治文献翻译
1篇
文献翻译
1篇
衔接
机构
2篇
空军工程大学
2篇
中国人民解放...
作者
2篇
胡峰笙
2篇
李欣
2篇
荆博
传媒
1篇
外语学刊
1篇
社科纵横
年份
1篇
2012
1篇
2011
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
衔接理论在政府工作报告英译中的应用探析
被引量:4
2011年
衔接不仅是语篇分析的重要方法之一,而且是语篇分析应用于翻译的最有效手段。本文在概述语篇衔接理论的基本要义、分析政府工作报告的语言特色的基础上,结合《2010年政府工作报告》实例着重探析了每一种衔接手段在政府工作报告英译中的具体应用,从而提出衔接理论运用是政府工作报告英译的有效手段。
胡峰笙
李欣
荆博
关键词:
语篇
政治文献
翻译
语篇衔接理论在政治文献翻译中的应用——以《2010年政府工作报告》为例
被引量:16
2012年
衔接是语篇分析的重要方法之一,是语篇衔接理论应用于翻译的有效手段。本文以《2010年政府工作报告》为实例,分析语篇衔接理论在政治文献翻译中的实用性和有效性,强调在翻译实践中培养衔接意识的重要性。
胡峰笙
荆博
李欣
关键词:
语篇
衔接
政治文献
翻译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张