您的位置: 专家智库 > >

王丽娜

作品数:13 被引量:35H指数:3
供职机构:洛阳师范学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学经济管理更多>>

文献类型

  • 10篇期刊文章
  • 1篇专利

领域

  • 5篇语言文字
  • 3篇文化科学
  • 1篇经济管理
  • 1篇文学

主题

  • 4篇英语
  • 3篇大学英语
  • 3篇英汉
  • 3篇教学
  • 3篇汉语
  • 2篇大学英语教学
  • 2篇英译
  • 2篇英语教学
  • 1篇大学英语口语
  • 1篇大学英语口语...
  • 1篇锻炼
  • 1篇心理
  • 1篇心理因素
  • 1篇英汉委婉语
  • 1篇英汉语
  • 1篇英汉语篇
  • 1篇英语口语
  • 1篇英语口语教学
  • 1篇语篇
  • 1篇运动器材

机构

  • 11篇洛阳师范学院
  • 1篇河南科技大学

作者

  • 11篇王丽娜
  • 1篇任小华
  • 1篇王烨
  • 1篇张校峰

传媒

  • 2篇湖北广播电视...
  • 2篇齐齐哈尔师范...
  • 1篇内江科技
  • 1篇中国海洋大学...
  • 1篇赤峰学院学报...
  • 1篇湖北函授大学...
  • 1篇新西部(下旬...
  • 1篇新西部(中旬...

年份

  • 1篇2018
  • 1篇2017
  • 1篇2015
  • 1篇2013
  • 2篇2011
  • 3篇2010
  • 2篇2008
13 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
“互联网+时代”翻转课堂在大学英语教学中的实践被引量:10
2017年
本文分析了"互联网+时代"大学英语教学面临的机遇和挑战,阐述了"翻转课堂"的概念及理论基础,探讨了互联网背景下"翻转课堂"在大学英语教学中的应用问题。指出,基于慕课、微课、微信以及移动APP的翻转课堂教学模式在大学英语教学中的实践和应用,其目的是达到反思教学实践,关注学生学习,鼓励教学改革,探究技术应用以及提高教师能力的效果。
王丽娜
关键词:大学英语教学
许渊冲诗译赏析之《水调歌头·明月几时有》被引量:2
2011年
三美论(意美、音美和形美)是许渊冲先生提出的诗歌翻译最高境界和标准。本文旨在以其英译宋词《水调歌头.明月几时有》分析研究其诗歌翻译"美"的具体表现,为翻译实践和诗歌欣赏提供参考和标准。
王丽娜
关键词:三美论
试论汉语公示语的英译
2011年
目前,我国大、中城市公示语的英译十分混乱,本文以若干城市街道公示语名称的翻译为案例,探讨汉语公示语的英译方法及技巧。
王丽娜
关键词:汉语公示语英译
汉英命名方式对比研究及翻译策略
2010年
本文讨论了汉英命名与社会文化的关系,特别探讨了两种语言命名的互译策略。本文还进一步揭示了从社会、文化、历史和语言角度研究汉英命名方式的趋势。
王丽娜
关键词:翻译策略
影响英汉远近指示词选择的因素探析被引量:1
2010年
由于英汉语语言结构的差异,以及汉语中"这、那"的使用在很大程度上受到心理因素的影响,"this,that"和"这、那"在翻译过程中是不完全对等的。有的学者从语篇照应及文化传统方面剖析根源,也有的笼统地归结为心理因素。本文在前人对英汉远近指示词对比研究的基础之上,详细分析影响英汉远近指示词选择的具体原因,如注意焦点、社会距离、假定熟识程度、情感因素等。
王丽娜
关键词:心理因素
英汉语篇指示照应定量对比研究被引量:2
2008年
对文学语料中指示照应进性定量对比研究,发现:英汉语都使用指示照应;然而,差别也很明显:1)英汉语各自指示照应使用频率的差异很大;2)源语与目标语的指示照应的数量不一致;3)this/that与"这/那"不完全对应。两种语言都使用照应,是由于它们具有近乎相同的表达力;存在差异则主要是由英汉语各自的功能负荷不同,英语重形合而汉语重意合,翻译中目的语规则的限制、英汉语言心理和社会等因素不同所致。
任小华王丽娜
关键词:英汉语指示照应
大学英语口语教学之我见被引量:1
2008年
目前大学英语口语的教学面临着许多问题,如学生语言能力相对薄弱、语用能力发展缓慢、组织教学活动较难、班级过大等问题。对此教师应注重形成新的教学思路,转变教育理念,运用交际策略,创造宽松自然的教学气氛;同时,也要积极探讨大班口语授课的新方法。
王丽娜王烨
关键词:大学英语口语教学教学新理念
英汉委婉语语用共性研究被引量:1
2013年
本文从跨文化交际翻译的角度研究英汉委婉语的特点,并探讨英汉委婉语在语言运用、应用范围和构成原则等方面的共性,希望英语语言学习者注意其中的共性与差异,提高自身的语言文化基础、提升跨文化交际的能力。
王丽娜
关键词:英语汉语委婉语
一种用于多方位健身的俯卧撑架
本实用新型涉及一种用于多方位健身的俯卧撑架,属于运动器材领域,所述俯卧撑架包括连接杆和平行设置的支撑杆;所述连接杆包括手柄部和在手柄部两端相对设置的两个端部,端部上设有通孔;所述支撑杆由长杆部和与长杆部垂直的短杆部组成,...
涂俊彪张校峰娄静王梓懿王丽娜张翔
文献传递
李清照《如梦令》英译对比研究被引量:1
2010年
李清照研究是中国文学史研究的组成部分,是中国古典文学研究的热点之一。本文通过对文学史上最杰出女词人——李清照的《如梦令》两个不同英文译本的比较分析,探讨词的可译性及翻译方法。
王丽娜
关键词:《如梦令》英译
共2页<12>
聚类工具0