2024年11月29日
星期五
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
沈月红
作品数:
4
被引量:101
H指数:1
供职机构:
同济大学
更多>>
相关领域:
语言文字
建筑科学
更多>>
合作作者
万正方
同济大学外国语学院英语系
单谊
同济大学外国语学院英语系
谢泽畅
同济大学外国语学院英语系
陈婷
同济大学外国语学院英语系
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
期刊文章
2篇
学位论文
领域
3篇
语言文字
1篇
建筑科学
主题
3篇
翻译
1篇
译本
1篇
英语
1篇
拟亲属称谓
1篇
亲属称谓
1篇
中译
1篇
中译本
1篇
文化
1篇
文化缺省
1篇
文学翻译
1篇
路段
1篇
民族
1篇
民族文化
1篇
名称翻译
1篇
简·爱
1篇
建筑
1篇
汉语
1篇
翻译补偿
1篇
翻译错误
1篇
办公建筑
机构
4篇
同济大学
作者
4篇
沈月红
2篇
万正方
1篇
陈婷
1篇
谢泽畅
1篇
单谊
传媒
1篇
中国翻译
1篇
外语与翻译
年份
1篇
2007
3篇
2004
共
4
条 记 录,以下是 1-4
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
文化缺省与翻译补偿—《简·爱》的两个中译本之研究
目前,翻译研究的文化视角越来越获得重视,许多学者在这方面已经进行了一些有价值的研究.该文以《简·爱》的两个中译本为分析文本,探讨文化与翻译的一个重要方面—文化缺省现象及其翻译补偿问题.文化缺省是文学文本中一个很重要又很常...
沈月红
关键词:
文化缺省
翻译补偿
文学翻译
《简·爱》
文献传递
办公建筑标识系统研究
本课题是针对在特定环境——办公建筑内的标识系统研究。文章以研究建 筑空间的识别性入手,建筑空间组织得简洁、合理,识别性就高,人在空间中 不易产生迷路现象,空间内部的标识可以简化;反之就必须借助于可靠的指路 信息——...
沈月红
关键词:
办公建筑
文献传递
必须重视城市街道商店和单位名称的翻译——对上海部分著名路段商店和单位牌名等翻译错误的调查
被引量:101
2004年
本文拟从对国际大都市上海的部分著名街道上的商店、单位等出现的错误翻译的调查入手,对这些错误翻译提出了修改 建议,并指出翻译工作中容易出现的问题以及解决途径,以抛砖引玉,希望引起有关部门的重视。
万正方
单谊
陈婷
谢泽畅
沈月红
关键词:
名称翻译
汉语拟亲属称谓及其翻译
2004年
汉语拟亲属称谓纷繁复杂,具有鲜明的汉民族文化特色,是汉英翻译的难题。本文提出,对于拟亲属称谓,可以结合上下文语境,采用音译加注、意译等多种处理方法,以传达拟亲属称谓的内涵。
万正方
沈月红
关键词:
汉语
拟亲属称谓
翻译
民族文化
英语
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张