您的位置: 专家智库 > >

李永斌

作品数:12 被引量:11H指数:2
供职机构:兰州交通大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 11篇中文期刊文章

领域

  • 10篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 4篇英汉
  • 4篇英语
  • 3篇语序
  • 3篇翻译
  • 2篇语序差异
  • 2篇汉语
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇电影
  • 1篇多媒体
  • 1篇姓名
  • 1篇姓名文化
  • 1篇学习观
  • 1篇义学
  • 1篇英汉习语
  • 1篇英语电影
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语影视
  • 1篇影视
  • 1篇语句

机构

  • 11篇兰州交通大学

作者

  • 11篇李永斌
  • 1篇姚斌

传媒

  • 2篇兰州交通大学...
  • 1篇牡丹江师范学...
  • 1篇昭通师范高等...
  • 1篇文教资料
  • 1篇甘肃科技纵横
  • 1篇新乡学院学报
  • 1篇陕西教育(高...
  • 1篇学园
  • 1篇武汉生物工程...
  • 1篇河北民族师范...

年份

  • 1篇2018
  • 1篇2017
  • 2篇2016
  • 1篇2014
  • 2篇2012
  • 2篇2009
  • 1篇2008
  • 1篇2007
12 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
英汉呼语对比分析被引量:2
2009年
呼语作为一语言现象,历来不为语言学家所重视。但呼语在汉英语篇翻译当中是不可避免的,对这一语言现象进行对比分析,既可以丰富语言学研究、又可以帮助人们了解呼语的使用特点。在英汉语篇中,汉语呼语数量相对较少,英语呼语数量相对较多;汉语呼语大多出现在话语句首,而英语呼语大多出现在句尾或句中。
李永斌
关键词:呼语翻译
英汉语序差异比较与分析研究
2016年
汉语和英语两种语言属于不同的语系。语系不同,其民族背景、历史文化均存在差异。这些差异不仅体现在一些词汇和语言表达习惯上,更深刻的体现在语序上。英汉两种语言语序上存在明显差异,深刻地反映着英汉不同民族文化与思维方式下对语言的影响。尝试从英汉两种语言不同的语言单位排列顺序入手,具体对句子中主语、宾语、定语、状语和补语在语序上的差异进行对比分析,探寻英汉语言的内在规律,并通过探寻英汉语思维方式差异来对英汉语序差异追根溯源。
李永斌
关键词:英语汉语语序
英语影视中的不同字幕类型附带词汇习得研究
2016年
英语词汇习得中,英文影视作品是不可或缺的学习素材,而英文字幕作为影视作品的重要组成部分,对语言学习者词汇习得也具有十分重要的促进作用。一般而言,我们将词汇学习细致的划分为词汇有意习得和词汇附带习得。本文将在简述词汇学习的两大分类基础上,以附带词汇习得为研究的主要方向,重点围绕英语影视字幕附带习得的理论依据、英文影视不同字幕类型对学习者附带词汇学习影响以及合理运用英语影视中的不同字幕类型促进学习者附带词汇习得的策略展开具体的探讨。
姚斌李永斌
关键词:英语电影附带词汇习得
英汉呼格语句法特征对比分析
2012年
作为言语交际不可或缺的部分,呼格语不仅用来引起被呼唤者的注意,同时也展现呼唤者的心理感受、态度及社会地位;确立言语交际双方的"等同"与"权势";甚或反映社会之变动。在英汉两种语言体系当中,呼格语是一个重要且复杂,但也历来不为语言学家所重视的较小语法单位。英汉呼格语之间差异巨大。文章着重探讨之间句法特征的差异,试分析其差异之原因。
李永斌
关键词:句法特征
英汉语序差异比较与分析被引量:1
2017年
汉语和英语两种语言属于不同的语系。语系不同,其民族背景、历史文化均存在差异。这些差异不仅体现在一些词汇和语言表达习惯上,更深刻地体现在语序上。英汉两种语言在语序上存在明显差异,深刻地反映着英汉不同民族文化与思维方式对语言的影响。文章尝试从英汉两种语言不同的语言单位排列顺序入手,对句子中主语、宾语、定语、状语和补语在语序上的差异进行对比分析,探寻英汉语言的内在规律,并通过探寻英汉民族思维方式的差异来对英汉语序差异追根溯源。
李永斌
关键词:英语汉语语序
Vocative=称谓语?
2012年
英汉两种语言都有各种术语描述称谓现象,由此产生术语之间的混淆。本研究对英汉称谓语进行解读,以期规范混乱的英汉称谓术语。
李永斌
建构主义学习理论对当前大学英语教学的指导被引量:5
2007年
建构主义学习理论对解决我国外语教学面临的困境提供了一个理论依据。本文首先介绍了当前外语教学中面临的方方面面的困境,及对此困境教育部高教司所提出的相应要求,然后探讨了以建构主义学习理论为基础的网络多媒体教学对大学英语教学的指导。
李永斌
关键词:教学要求建构主义学习观网络多媒体
英汉习语的国俗语义对比
2009年
语言是文化的容器和载体.任何一个民族的语言都势必会体现该民族的文化。习语则是语言的精华。它精辟、生动、优美、寓意深刻,是反映文化概貌的一面镜子,具有鲜明的民族文化特征。语言指称意义之外的与民族文化相关的意义都是国俗语义.对习语进行国俗语义对比具有非常重要的意义。
李永斌
关键词:英汉习语国俗语义
汉英姓名文化对比分析被引量:2
2008年
语言是文化的载体,作为语言中一种特殊的现象,姓名从一个侧面反映了汉英文化之间的差异。本文通过《新视野大学英语》中的一篇文章谈起,简要地分析了汉英姓名所蕴藏的文化内涵及差异。
李永斌
汉英语序比较与翻译
2018年
汉英两种语言在构建语句时依据的原则不同。汉语语序倾向于按照先呈现背景后陈述前景、先大后小、先概括后具体、先发生先说的陈述顺序;英文的形态手段多,语句顺序相对灵活,可以不按照汉语的逻辑顺序排列语句。从宏观角度比较汉英语序差异,以期对汉英互译带来一些启发。
李永斌
关键词:语序语言比较翻译
共2页<12>
聚类工具0