您的位置: 专家智库 > >

张小平

作品数:9 被引量:6H指数:2
供职机构:四川师范大学更多>>
相关领域:语言文字文化科学艺术文学更多>>

文献类型

  • 4篇会议论文
  • 3篇期刊文章
  • 2篇学位论文

领域

  • 6篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇文学
  • 1篇艺术

主题

  • 4篇翻译
  • 2篇文学
  • 2篇教学
  • 1篇多媒体
  • 1篇多媒体化
  • 1篇多媒体教学
  • 1篇艺术
  • 1篇艺术手法
  • 1篇译文
  • 1篇译文风格
  • 1篇异化
  • 1篇英语
  • 1篇英语专业
  • 1篇英语专业四级
  • 1篇英语专业四级...
  • 1篇影响因素
  • 1篇赏析
  • 1篇审美
  • 1篇审美特征
  • 1篇生命

机构

  • 9篇四川师范大学
  • 1篇乐山师范学院

作者

  • 9篇张小平
  • 4篇郑红娟
  • 1篇王林
  • 1篇李勇

传媒

  • 1篇语文建设
  • 1篇黑龙江高教研...
  • 1篇疯狂英语(教...

年份

  • 1篇2016
  • 3篇2014
  • 3篇2010
  • 1篇2008
  • 1篇2000
9 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
翻译目的对翻译策略的影响——以杨译《红楼梦》为例
杨宪益在《红楼梦》的翻译中对文化因素的处理大量采用了直译的方法来保留文化信息。本文利用功能派翻译理论,从目的论的角度分析了杨氏夫妇采用异化翻译策略的原因。
张小平
关键词:红楼梦翻译策略目的论异化
文献传递
Dealing with English Majors' Difficulties with Dictation in Chinese Universities
2014年
Dictation is a complicated process of decoding information and reorganizing meaning of an utterance and it has long been used to measure students' language proficiency and help them to develop accuracy in listening and writing. However, many English majors have poor performance in dictation of TEM-4. The paper tries to discuss the fundamental factors that prevent students from obtaining a relatively high score in dictation and suggests some ways to deal with the problems.
张小平郑红娟
关键词:DICTATIONMAJORTEM-4
Cultural Context and Translation
Translation is a bilingual and bicultural activity,consisting of comprehension stage in which the translator w...
郑红娟张小平
关键词:TRANSLATION
文献传递
巴蜀民歌的生命意识研究
生命意识作为反映个体生存意义的形式,穿越历史帷幕,历经千年传承延续至今,以多种形式存在并渗透于社会生活的方方面面。巴蜀民歌作为一种集体性的民间文化,孕育于巴山蜀水的地域文化中,曾是民众最喜闻乐见的表情达意的艺术方式之一。...
张小平
关键词:艺术手法审美特征
文献传递
Mao Dun:A Great Translator
茅盾(1896-1981)是中国现代文学史上一位伟大的作家,批评家和翻译家.他以翻译家的身份步入文坛,大力提倡翻译苏俄及被压迫民族的文学.他注重翻译理论研究,针对翻译实践中的种种问题提出了许多建设性的意见,同时他还注重汲...
张小平
关键词:文学翻译文学创作
文献传递
论权力关系下的译文风格——以严译《天演论》为例
传统译论中,翻译实践是以语言意义为导向的。然而,翻译须把文化的因素考虑在内。其中权力关系是不可忽视的重要因素。在翻译过程中,原文风格与译文风格可能相似;也可能大相径庭、完全不同,其中权力关系发挥着巨大的作用。本文以严译《...
王林张小平
关键词:《天演论》权力译文风格
文献传递
多媒体化视角下翻译教学创新路径研究被引量:2
2014年
多媒体教学是当下最为流行的一种教学模式,它不仅挑战了传统的教学理念,而且实现了教育模式的创新,更在世界教育史上留下了绚丽的印记。高校翻译教学实现多媒体化是高校教学的必然选择,也是快速提升翻译教学效果的最佳捷径。透过多媒体的视角,洞悉高校翻译教学的全新内涵,进而提出最优化的翻译教学更新路径,为高校翻译教学提供一定的建议。
张小平李勇
关键词:多媒体教学翻译教学
胡适翻译《最后一课》的文学艺术和特色赏析被引量:3
2014年
胡适先生是我国新文化运动时期,著名的文学家、翻译家。他的翻译思想是力求改造中国文学老旧风气的现状,因此,翻译引进西方文学是改造中国文学的必经之路。都德的《最后一课》是我国语文教材中的经典例文,描写了生动的课堂情境和细腻的人物思想感情,作者以其高超的文字组织能力,叙述了一个真实的故事,在描绘人们心理的同时也为后世文学爱好者提供了宝贵的财富。笔者将对《最后一课》的思想和文学艺术特色做一定分析研究。
张小平郑红娟
关键词:《最后一课》文学艺术
英语专业四级考试中影响听写的因素及教学策略
在历年的英语专业四级考试中,短文听写一直以来是考生失分较多的一个题型,考生在该题的发挥好坏直接影响到其最终的成绩。本文从五个方面论述影响短文听写的因素,并提出在教学中可以采取的相应措施。
张小平郑红娟
关键词:听写影响因素教学策略
文献传递
共1页<1>
聚类工具0