您的位置: 专家智库 > >

廖扬敏

作品数:16 被引量:44H指数:4
供职机构:广西师范学院文学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字文学哲学宗教文化科学更多>>

文献类型

  • 12篇期刊文章
  • 3篇会议论文
  • 1篇学位论文

领域

  • 14篇语言文字
  • 4篇文学
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇医药卫生
  • 1篇文化科学

主题

  • 5篇汉语
  • 3篇诗经
  • 3篇古汉语
  • 3篇反义词
  • 3篇《诗经》
  • 2篇语言
  • 2篇重言
  • 2篇老子
  • 2篇教学
  • 2篇格律
  • 2篇反义
  • 2篇《老子》
  • 2篇《楚辞》
  • 2篇表义
  • 2篇楚辞
  • 2篇词义
  • 2篇词义演变
  • 1篇单味
  • 1篇心理
  • 1篇行文

机构

  • 12篇广西师范学院
  • 4篇四川大学

作者

  • 16篇廖扬敏
  • 2篇雷莉
  • 1篇杨绪明
  • 1篇陆晓云
  • 1篇程琳
  • 1篇雷华
  • 1篇王斌

传媒

  • 2篇语文知识
  • 1篇民族语文
  • 1篇桂林师范高等...
  • 1篇广西大学学报...
  • 1篇西南民族学院...
  • 1篇南京师范大学...
  • 1篇广西师范学院...
  • 1篇广西教育
  • 1篇现代语文(下...
  • 1篇青岛农业大学...
  • 1篇诗经研究丛刊

年份

  • 2篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2011
  • 2篇2010
  • 1篇2008
  • 2篇2005
  • 1篇2004
  • 3篇2003
  • 1篇2002
  • 1篇2000
  • 1篇1999
16 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
“马蹄”源于古台语质疑被引量:1
2003年
周振鹤、游汝杰先生在<方言与中国文化>一书中提到,广州方言称'荸荠'为ma4 thei2'马蹄',该词是古台语成分.
廖扬敏
关键词:台语水果MAK
汉语话题及其范围研究被引量:9
2002年
本文在前人研究成果的基础上,运用现代语用学和话语分析的理论,对现代汉语话题的标准和范围进行了分析、探讨、归纳,指出话题与主语是不同分析平面上的成分,以及现代汉语话语分析中同时使用主语与话题存在的种种弊端,并提出主要从心理上是否将某个对象作为话语叙述的对象为标准来界定话题的观点。
雷莉雷华廖扬敏程琳
关键词:主语现代汉语语用学心理
《诗经》和《楚辞》中重言的词义演变浅谈被引量:1
2005年
重言可以分为叠词和叠字两类,重言表义的明确化和固化的趋势表现为:在《现代汉语词典》中,一般说来,叠词只留存本义或直接引申义,叠字换用本字或保留了《诗经》、《楚辞》中假借义的用法。重言研究应作历时和多角度的考察。
廖扬敏
关键词:重言表义
《诗经》和《楚辞》中重言的词义演变浅谈
重言可以分为叠词和叠字两类,重言表义的明确化和固化的趋势表现为:在《现代汉语词典》中,一般说来,叠词只留存本义或直接引申义,叠字换用本字或保留了《诗经》、《楚辞》中假借义的用法。重言研究应作历时和多角度的考察。
廖扬敏
关键词:重言表义
文献传递
试论古汉语中的“鸳鸯”是否是联绵词——兼论联绵词的一种鉴别方式被引量:4
2008年
在现代汉语中"鸳鸯"是联绵词。通过对"鸳鸯"的历时考察,发现"鸳"、"鸯"能单用、分用,有重叠形式,"鸳鸯"有异序词,也和合成词一样。所以用现行的有关联绵词的语素识别方法—双向替换法不好判断它是否是联绵词。通过考察联绵词的来源,提出了新的判断方法,用两个公式区分联绵词与合成词,最终确定"鸳鸯"从古至今都是联绵词。
廖扬敏
关键词:鸳鸯联绵词
《老子》专书反义词研究
上古漢語詞義研究有著極為重要的意義,因為它是漢語的源頭。在先秦漢語詞義中儲存了體大思精的上古漢語詞義系統,它或隱或顯地制約著後世漢語詞義發展的方向。對上古漢語經典進行專書研究,非常有意義。相對于現代漢語反義詞研究與古漢語...
廖扬敏
关键词:古汉语老子
文献传递
全球语境下中国语言形象构建刍议被引量:10
2014年
国家语言形象指语言国际比较中某国语言所彰显的主观认知形象,是国家形象和国家精神的符号载体。作为国家形象子系统之一,国家语言形象的内涵、现状、价值、构成要素及提升策略等具有独特的研究价值。中国语言形象是以汉语为代表的中华民族语言的整体形象,是中国形象提升的持久动力源与和平实现手段。中国语言形象构建研究是对汉语国际推广及孔子学院项目的全面统合与理论升华。
杨绪明廖扬敏贾力耘
关键词:全球化语境
试论外国汽车品牌翻译被引量:1
2010年
如何选择一种更适当的、更易被接受的汽车品牌翻译,在当今国内汽车销售中显得日益重要。本文尝试将收集到的中国正式进口的44种国外汽车品牌的翻译分为三个类别进行讨论,并提出了翻译品牌的原则。
王斌廖扬敏
关键词:翻译
从《老子》中的“有”和“无”看现代反义词研究缺陷被引量:3
2003年
本文提出若用今人的眼光及研究方法来研究古汉语反义词 ,可能会遗漏某些重要的东西 ,而使用系联法可以提供新思路 ,并以《老子》中的“有”“无”为例来说明。“有”“无”是《老子》中的一对最基本的哲学范畴 ,反映古人的宇宙生成观 ,古人对它们的哲学体认留在它们的同义词和同源词中。系联“有”“无”的同义词 ,发现了它们的中介 ,系联它们的同源词 ,发现它们的隐义素有“词义渗透”
廖扬敏雷莉
关键词:《老子》反义词研究方法古汉语
今人以中医考释《诗经》入药植物疗效的盲点——以《芣苡》为例
本文发现古人在注释《诗经·苯苡》时已经从中医角度提出苯苡有宜怀孕、治难产、宜男有子和孕期治疗四种疗效。由于只考察单味药的疗效,而忽视苤苡在复方中疗效的不同,当代人只认可难产说,这是从中医考释《诗经》入药植物方法上的盲点。...
廖扬敏
文献传递
共2页<12>
聚类工具0