您的位置: 专家智库 > >

吴小芳

作品数:41 被引量:53H指数:4
供职机构:滁州学院更多>>
发文基金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目全国高校外语教学科研项目安徽省教育厅重点项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学自动化与计算机技术历史地理更多>>

文献类型

  • 37篇期刊文章
  • 1篇学位论文
  • 1篇会议论文

领域

  • 35篇语言文字
  • 3篇文化科学
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇历史地理

主题

  • 18篇语言
  • 18篇语言学
  • 18篇认知语言学
  • 13篇英语
  • 9篇语言学研究
  • 9篇翻译
  • 8篇认知语言学研...
  • 5篇英译
  • 4篇认知理据
  • 4篇理据
  • 4篇《醉翁亭记》
  • 4篇词汇
  • 3篇动词
  • 3篇隐喻
  • 3篇英语动词
  • 3篇语言学视角
  • 3篇认知语言学视...
  • 3篇体验观
  • 3篇基础英语
  • 3篇教学

机构

  • 36篇滁州学院
  • 5篇广州大学

作者

  • 39篇吴小芳
  • 8篇程家才
  • 3篇姚志英
  • 2篇肖坤学
  • 2篇祁世明
  • 1篇蒋金运
  • 1篇王敏
  • 1篇胡月月
  • 1篇邢存海
  • 1篇贲培云
  • 1篇张媛

传媒

  • 4篇长春理工大学...
  • 3篇滁州学院学报
  • 3篇湖北科技学院...
  • 2篇齐齐哈尔大学...
  • 2篇咸宁学院学报
  • 2篇赤峰学院学报...
  • 2篇重庆科技学院...
  • 2篇重庆第二师范...
  • 1篇外语研究
  • 1篇广州大学学报...
  • 1篇宜春学院学报
  • 1篇鸡西大学学报...
  • 1篇周口师范学院...
  • 1篇大学教育科学
  • 1篇长春工业大学...
  • 1篇宿州学院学报
  • 1篇赤峰学院学报...
  • 1篇湖南工业大学...
  • 1篇内蒙古民族大...
  • 1篇湖北第二师范...

年份

  • 1篇2022
  • 1篇2020
  • 1篇2017
  • 10篇2016
  • 3篇2015
  • 3篇2014
  • 12篇2012
  • 4篇2011
  • 3篇2010
  • 1篇2008
41 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
认知语言学视角下的翻译批评——以翟理斯《醉翁亭记》译文为例被引量:4
2014年
翻译批评是翻译理论和实践的纽带,是翻译研究的重要组成部分。文章主要以认知语言学的意义观和翻译观为基础探讨翻译批评的根本任务、指导原作和方法,提出了翻译批评操作的认知语言学模式。
吴小芳程家才
英语名词动词化的认知语言学研究被引量:2
2012年
英语名词动词化是指原本词性为名词的词被当作动词使用的语言现象。本论文试图以认知语言学的概念转喻理论为基础,分析导致此现象产生的认知理据,以期为其提供一套合理的理解机制。
吴小芳姚志英
关键词:概念转喻
多元系统理论翻译观浅谈
2012年
"退一步,海阔天空"这一中国谚语,不仅描述的是一种心态,而且是一种处事策略,用在翻译中,就是一种翻译(研究)策略。这种翻译(研究)策略在中西两千年的翻译史中少有见之,却在多元系统翻译理论中得到了充分体现。
吴小芳
关键词:传统翻译理论
《醉翁亭记》文化意象词英译之比析研究被引量:3
2016年
从文化意象词认知翻译观角度对比评析了《醉翁亭记》中概念性文化意象词和联想性文化意象词的六个英译文版本,旨在比析最佳译文并探索文化意象词的具体翻译方法。比析结果发现,各位译者在文中文化意象词的翻译上呈现翻译思想的多元化趋势,而体现融合翻译思想的翻译方法所翻译的译文则可较好地实现翻译和谐性,适应当前国际跨文化交际形势,促进文化间的充分交流。
吴小芳张媛
关键词:《醉翁亭记》
基于认知语言学体验观的专业基础英语文化教学——以《现代大学英语1》为例被引量:2
2012年
在以认知语言学体验观为理论框架论述文化体验观,阐明文化教学在语言教学中的重要作用,结合《现代大学英语1》中的具体文化实例阐释了专业基础英语教学中文化类型及其教学策略。
吴小芳程家才
关键词:文化教学
隐喻与英语阅读相关研究综述
2022年
本论文通过对2003年-2021年间隐喻能力与英语阅读能力相关研究进行了梳理,发现相关研究主要围绕六个方面展开。在概述六方面的研究现状的基础上,本文进一步提出了明确隐喻概念、发挥隐喻积极作用、把隐喻融入英语教学各个活动中等建议。
蒋荣美曹自珍吴小芳
关键词:隐喻能力英语阅读能力
名词性概念汉英词汇表征A'B'/C'D'与AB/CD型差异的认知理据
2012年
主要以识解理论为理论基础对名词性概念汉英表词汇征差异中的A'B'/C'D'和A*B*/C*D*型差异提供解释机制。通过分析发现,前者主要是由于不同的隐喻运作机制所致,而后者则是由于不同的转喻运作机制所致。
吴小芳
《醉翁亭记》英译文研究综述:回顾与展望被引量:1
2017年
对当前《醉翁亭记》的单个及多个英译本研究进行综述,发现这些研究主要有理论视角丰富、比析内容全面,但意义观立场不明确、评析范围狭窄、重评轻改等特点。基于研究现状及研究特点,对《醉翁亭记》英译文的未来研究进行展望,提出了具体的思路。
吴小芳贲培云
关键词:《醉翁亭记》英译文
汉英同一事件短语表征差异的认知语言学研究被引量:1
2012年
对于同一"‘做’某人的身体部位"事件,汉英民族采用不同的短语结构对其表征。本文主要以认知语言学视角主观化理论为基础探讨导致这一差异产生的认知理据。通过分析发现,导致此差异产生的主要原因是英语民族运用了心理扫描方式来概念化这一事件,而汉语则未使用此识解方式。
吴小芳
关键词:认知语言学
认知语言学意义观关照下的《醉翁亭记》句式英译比析研究被引量:2
2016年
本文主要以认知语言学的意义观为理论视角对《醉翁亭记》的六个英译文在无主句、骈句和"也"字句三种句式的翻译上进行了对比分析,旨在比析出最大限度再现原文句式所传递的意义的同时探索出中国古典散文常见句式的翻译策略。通过比析发现,汉语无主句的英语隐喻性无灵主语句翻译策略、骈句的意群断句对称策略和"也"字句的以虚显实句和英语倒装句翻译策略可有效翻译中国古典散文中常见句式。
吴小芳
共4页<1234>
聚类工具0