您的位置: 专家智库 > >

史震天

作品数:3 被引量:7H指数:1
供职机构:新疆大学人文学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇文学翻译
  • 1篇艺术
  • 1篇艺术效果
  • 1篇韵律
  • 1篇韵律美
  • 1篇声美
  • 1篇维吾尔族
  • 1篇文化
  • 1篇文化内涵
  • 1篇现实主义
  • 1篇美学
  • 1篇美学原则
  • 1篇节奏
  • 1篇节奏美
  • 1篇翻译途径
  • 1篇翻译研究
  • 1篇比喻性
  • 1篇比喻性词语

机构

  • 3篇新疆大学

作者

  • 3篇史震天

传媒

  • 3篇语言与翻译

年份

  • 1篇2003
  • 1篇2001
  • 1篇1999
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
文声美及其翻译
2001年
本文从维汉文学和译的实际出发,就如何再现节奏美与韵律美等问题进行了探讨,进而对恪守翻译的形 式美规范问题做了阐述。
史震天
关键词:文学翻译节奏美韵律美
文学翻译应遵循美学原则
1999年
本文以维汉文学翻译为例从局部美与整体美的统一、"'形似"与"神似"的统一、文学美与音韵美的统一三个方面论述文学翻译应遵循美学原则。
史震天
关键词:文学翻译美学原则翻译研究维吾尔族艺术效果
汉维比喻性词语的文化内涵及其翻译被引量:7
2003年
汉维语中都存在着大量的比喻性词语,由于各自社会文化背景的不同,在比喻的主体与客体之间进行选择也不尽相同。本文从汉维两种语言中比喻性词语的喻体与喻义词的对应关系入手,探讨了其内在的文化内涵并阐述了它们的翻译方法。
史震天
关键词:比喻性词语文化内涵翻译途径
共1页<1>
聚类工具0